Főrendiházi irományok, 1906. III. kötet • 187-251. sz.
Irományszámok - 1906-206
68 206. szám. en outre, une indemnité de six mille francs pour frais de tournées. Le Makhzen mettra à sa disposition une maison convenable et pourvoira à l'entretien de ses chevaux. Art. 11. Les conditions matérielles de son engagement et de son installation, prévues à l'article 10, feront l'objet d'un contrat passé entre lui et le Makhzen. Ce contrat sera communiqué en copie au Corps Diplomatique. Art. 12. Le cadre des instructeurs de la police chérifienne (officiers et sous-officiers) sera espagnol à Tétouan, mixte à Tanger, espagnol à Larache, français à Rabat, mixte à Casablanca, et français dans les trois autres ports. ban részesül. A Makhzen alkalmas házat bocsát rendelkezésére és lovainak tartásáról gondoskodik. 11. czikk. A Főfelügyelő alkalmazásának és hivatalba lépésének anyagi feltóteleit, a melyekről a 10. czikk szól a közte és a Makhzen közt kötött szerződés rendezi. Ezt a szerződést másolatban a Diplomácziai Testülettel közölni kell. 12. czikk. A serifi rendőrség oktatóinak kerete (tisztek és altisztek) spanyol lesz Tetuánban, vegyes Tangerben, spanyol Laracheban, franczia Rabatban, vegyes Casablancában és franczia a többi három kikötőben. Chapitre II. Règlement concernant la surveillance et la répression de la contrebande des armes. Art. 13. Sont prohibés dans toute l'étendue de l'Empire Chérifien, sauf dans les cas spécifiés aux articles 14 et IB, l'importation et le commerce des armes de guerre, pièces d'armes, munitions chargées ou non chargées de toutes espèces, poudres, salpêtre, fulmi-coton, nitro-glycérine et toutes compositions destinées exclusivement à la fabrication des munitions. Art. 14. Les explosifs nécessaires à l'industrie et aux travaux publics pourront néanmoins être introduits. Un règlement, pris dans les formes indiquées à l'article 18 déterminera les conditions dans lesquelles sera effectuée leur importation. Art. 15. Les armes, pièces d'armes et munitions, destinées aux troupes de S. M. Chérifienne, seront admises après l'accomplissement des formalités suivantes : II. F e j e z e t. - r. . . A fegyvercsempészet ellenőrzésére és megakadályozására vonatkozó Szabályzat. 13. czikk. A 14. és a 15. czikk» ben megjelölt esetek kivételével a Serif! Birodalom egész területén tiltva van a hadi fegyvereknek, fegyverrészeknek, mindennemű töltött vagy nem töltött lövegeknek, mindennemű lőporfajtáknak, salétromnak, lőgyapotnak, nitro-glycerinnek és kizárólag lőszerek gyártására rendelt mindenféle vegyi szernek behozatala éa árusitása. 14. czikk. Mindazonáltal behozhatok azok a robbanó szerek, a melyek az ipar üzésóhez és a nyilvános munkáknál szükségesek. A 18. czikkben megjelölt módon alkotott szabályzat határozza meg azokat a feltételeket, a melyek mellett behozataluknak helye lehet. 15. czikk. Azok a fegyverek, fegyverrószek és lőszerek, a melyek Ő Seriíi Felségének csapatai részére vannak szánva, a következő alakszerűségek betöltése után bocsáttatnak be :