Főrendiházi irományok, 1906. III. kötet • 187-251. sz.

Irományszámok - 1906-206

94 206. szám. tätige ou tout flagrant, délit d'expor­tation en contrebande de marchandises soumises au droit, soit par mer, soit par terre, seront passibles de la con­fiscation des marchandises, sans pré­judice des peines et amendes ci-des­sous qui seront prononcées par la juridiction compétente. Seront en outre saisis et confis­qués les moyens de transport par terre dans le cas où la contrebande constituera la partie principale du chargement. Art. 88. Toute tentative ou tout flagrant délit d'introduction, toute tentative ou tout flagrant délit d'ex­portation en contrebande par un port ouvert au commerce ou par un bureau de douane, seront punis d'une amende ue dépassant pas le triple de la va­leur des marchandises, objet de la fraude, et d'un emprisonnement de cinq jours à six mois, ou de l'une des deux peines seulement. Art. 89. Toute tentative ou tout flagrant délit d'introduction, toute tentative ou tout flagrant délit d'ex­portation, en dehors d'un port ouvert au commerce ou d'un bureau de douane, seront punis d'une amende de trois cents à cinq cents pesetas et d'une amende supplémentaire égale à trois fois la valeur de la marchan­dise ou d'un emprisonnement d'un mois à un an. Art. 90. Les complices des délits prévus aux articles 88 et 89 seront passibles des mêmes peines que les auteurs principaux. Les éléments ca­ractérisant la complicité seront appré­ciés d'après la législation du tribu­nal saisi. Art. 91 En cas de tentative ou flagrant délit d'importation, de tenta­tive ou flagrant délit d'exportation de marchandises par un navire en dehors d'un port ouvert au com­merce, la douane marocaine pourra amener le navire au port le plus ren, vagy szárazföldön elkövetett minden csempészet, akár kiséiiet. akár tettenérés forog fenn, az árúk elkobzását vonja maga után és fenn­maradnak azok a büntetések és pénz­büntetések is, a melyeket az illeté­kes biróság kiszab. E mellett a szárazföldi szállítási eszközök elkobzás alá esnek, ha a szállítmány főrésze dug árú volt. 88. czikk. Aliiknak a kereskede­lem számára megnyitott kikötőn vagy vámhivatalon át történt behozatalá­val vagy kivitelével elkövetett csem­pészet, akár kiséiiet, akár tettenérés forog fenn, a csalás tárgyát képező árúk értékének háromszorosát meg nem haladó pénzbüntetéssel és öt naptól hat hónapig terjedhető sza­badságvesztés büntetéssel vagy csak ezeknek a büntetéseknek egyikéve] büntetendő. 89. czikk. Árúknak a kereskede lem számára megnyitott kikötőn vagy a vámhivatalon kivül történt behe zatalával vagy kivitelével elköveteti csempészet, akár kisérlet, akár tetten érés forog fenn, háromszáztól ötszá2 pesetáig terjedhető pénzbüntetéssé] és mellékbüntetésül az árú értékének háromszorosával egyenlő pénzbünte­téssel, vagy egy hónaptól egy évig terjedhető szabadságvesztésbüntetés­sel büntetendő. 90. czikk. A 88. és 89. czikkek­ben megjelölt bűncselekmények ré­szesei ugyanazok alá a büntetések alá esnek, mint a tettesek. A részes­ség tényálladéki elemeit az eljárd biróság saját törvényei szerint mér­legeli. 91. czikk. Árúknak hajón, a keres­kedelem számára megnyitott kikötőn kivül történt behozatala vagy kivitele esetén, akár kiséiiet, akár tettenérés forog fenn, a marokkói vámható­ság a hajót a legközelebbi kikötőbe terelheti oly czélból, hogy azt a kon­zuli hatóságnak rendelkezésére bo-

Next

/
Thumbnails
Contents