Főrendiházi irományok, 1906. II. kötet • 113-186. sz.
Irományszámok - 1906-175
176. szám. 279 Article 16. 16 czikk. En matière pénale non politique, lorsque le Gouvernement de Tune des Parties contractantes jugera nécessaire la notification d'un acte de procédure ou d'un jugement à un individu résidant sur le territoire de l'autre pays, la pièce, transmise diplomatiquement et accompagnée d'une traduction en langue française, sera signifiée à personne par l'Autorité compétente et le document constatant la notification sera renvoyé par la même voie au Gouvernement requérant sans restitution des frais. Ha a szerződő Felek valamelyi« kének kormánya szükségesnek tartja, hogy nem politikai bűnügyben valamely ügyiratot vagy Ítéletet a másik ország területén lakó egyénnek kézbesítsenek, Hz ügydarabot, a melyet diplomacziai úton ós tranczia nyelvű fordítással felszerelve kell átküldeni, az illetékes hatóság kézbesiti az illető egyénnek s a kézbesítést igazoló okirat ugyanazon az úton jut el a ^megkereső kormányhoz, a nélkül, hogy mindezért költségek megtérítésének lenne helye. Article 17. Lorsque dans une cause pénale non politique, instruite dans Fun des pays des Parties contractantes, la communication de pièces de conviction ou de documents se trouvant entre les mains des Autorités de V autre pays, sera jugée nécessaire ou utile, la demande en sera faite par la voie diplomatique et on y donnera suite, à moins que des considérations particulières ne s'y opposent et sous l'obligation de renvoyer les pièces et documents. Les Gouvernements respectifs renoncent au remboursement des frais résultant, dans les limites de leurs territoires respectifs, de l'envoi et de la restitution des pièces de conviction et documents. 17. czikk. Ha valamely nem politikai bűnügyben, a mely a szerződő Felek országainak egyikében megindult, a másik ország hatóságainak kezében lévő bizonyító eszközök vagy okiratok közlése mutatkozik szükségesnek vagy czólszerűnek, az erre vonatkozó megkeresést diplomacziai úton kell előterjeszteni és e megkeresést a tárgyak és okiratok visszaküldésének kötelezettsége mellett teljesíteni kell, ha csak különös tekintetek nem ellenzik. Az érdekelt kormányok lemondanak a bizonyító eszközök és okiratok át- ós visszaküldése folytán területük határain belül felmerült költségek megtérítéséről. Article 18. Les Gouvernements respectifs s'engagent à se communiquer réciproquement, sans restitution de frais, les condamnât 1 uns pour crimes ou délits de tout esj^eoe qui auront été prononcées par les tribunaux de l'une des Parties contractantes contre les sujets de l'autre. Cette communication sera effec18.,czik k. Az érdekélt kormányok kötelezik magukat, hogy kölcsönösen közölni fogják egymással költségmegtéritós nélkül mindazokat az elítéléseket, a melyeket a szerződő Felek valamelyikének bíróságai bárminemű bűntett vagy vétség miatt a másik Félnek állampolgárai ellen kimondták. Ez a közlés akként történik, hogy