Főrendiházi irományok, 1901. II. kötet • 85-122. sz.

Irományszámok - 1901-85

14 85. szám. Article XIII. Si l'extradition d'un malfaiteur a lieu entre l'une des Parties contrac­tantes et une tierce Puissance, le trans­port de cet individu à travers son territoire sera accordé par l'autre Partie pourvu que l'individu en question ne lui appartienne par sa nationalité et, bien entendu, à la condition que l'ac­tion donnant lieu à l'extradition soit comprise dans les articles I et II de la présente Convention et ne rentre pas dans les prévisions des articles III et XL Pour que, conformément au présent article, le transport d'un criminel söit accordé, il suffira que la demande en soit faite par voie diplomatique avec production en original ou en copie authentique d'un des actes de procé­dure mentionnés à l'article V. Le transit aura lieu, quant à l'escorte, avec le concours d'agents du pays qui a autorisé le transport sur son territoire. Sera de même accordé dans les conditions énoncées le transport — aller et retour — par le territoire de l'une des Parties contractantes d'un malfai­teur détenu dans un pays tiers, que l'autre Partie contractante jugerait utile de confronter avec un individu poursuivi. Article XIV. Si dans une cause pénale non poli­tique la comparution personnelle d'un témoin est jugée nécessaire ou désirable, le Gouvernement de l'Etat sur le ter­ritoire duquel se trouve ce dernier, l'engagera à se rendre à l'assignation qui lui sera adressée à cet effet de la part des autoritées de l'autre Etat. Les frais de la comparution person­nelle d'un témoin seront toujours sup­portés par l'Etat requérant et l'invita­tion qui sera envoyée à cet effet par voie diplomatique, indiquera la somme qui sera allouée au témoin à titre de XIII. Czikk. Ha valamely bűntettest a szerződő Felek egyike egy harmadik Hatalomnak adott ki vagy viszont, ebben az eset­ben az illető egyénnek átszállítását a másik Fél saját területén engedélyezni fogja, feltéve, hogy a kérdéses egyén nem honosa, és feltéve, hogy a kiadatás alapjául szolgáló cselekmény a jelea egyezmény I. és II. czikkében fel van sorolva és nem esik a III. és XI. czikk rendelkezései alá. Arra, hogy valamely bűntettes át­szállítása a jelen czikk értelmében meg­engedtessék, elégséges, ha az erre vo­natkozó megkeresés diplomatiai utón az V- czikkben emiitett eljárási iratok valamelyikének eredetiben vagy hite­les másolatban való közlése mellett terjesztetik elő. Az átszállitás, a mi a kiséret et illeti, azon ország közegeinek közreműködé­sével történik, a mely a területén való átszállitást megengedte. Hasonlókép engedélyeztetik a. jelzett feltótelek mellett valamely harmadik országban . letartóztatott bűntettesnek az egyik szerződő Fél területén oda és vissza való átszállítása, ha a másik szerződő Fél annak valamely üldözött egyénnel való szembesítését czólszerű­nek találja. XIV. Czikk. Ha valamely tanúnak nem politikai bűnvádi ügyben személyes megjelenése mutatkozik szükségesnek vagy kívána­tosnak, azon állam kormánya, melynek területén a tanú tartózkodik, őt fel fogja szólitani, hogy a másik állam hatóságai részéről ez iránt hozzá inté­zendő idézésnek feleljen meg. A tanú személyes megjelenésének költségeit mindig a megkereső állam viseli és az e végből diplomatiai utón küldendő meghivásban meg kell jelölni azt az összeget, mely a tanúnak úti­költség és időnmlasztás fejében utal-

Next

/
Thumbnails
Contents