Főrendiházi irományok, 1901. II. kötet • 85-122. sz.

Irományszámok - 1901-85

4 0 85. d'autres données pouvant servir â véri­fier son identité. Dans le cas où il y aura doute sur la question de savoir si l'infraction, objet de la poursuite, rentre dans les prévisions de la présente Convention, des explications seront demandées au Gouvernement requérant et l'extradition ne sera accordée que lorsque les explications fournies sont, de nature à écarter ces doutes. Il est entendu que, pour prévenir l'éventualité d'une évasion, le Gouvernement requis ordonnera, aussitôt qu'il aura reçu les documents désignés ci-dessus, l'arres­tation de l'accusé, tout en se réservant la décision sur la demande d'extradition. Dans le cas où des explications auraient été demandées relativement à l'extra­dition, l'individu arrêté pourra être élargi, si les explications n'ont pas été données au Gouvernement requis dans le délai d'un mois à partir du jour où la demande en sera parvenue au Gou­vernement requérant. Article VI. L'arrestation provisoire aura lieu non seulement sur la production d'un des documents mentionnés à l'article V, mais, en cas d'urgence, sur tout avis, transmis par la poste ou par le télégraphe, de l'existence d'un mandat d'arrêt ou d'amener, à la condition toutefois que cet avis sera donné par voie diploma­tique au Ministère des affaires étran­gères du pays requis. En cas d'extrême urgence l'arres­tation provisoire aura également lieu sur la demande d'une autorité de l'une des Parties contractantes, adressée di­rectement à une autorité de l'autre Partie. Article VII. L'étranger arrêté aux termes du second alinéa de l'article VI sera mis en liberté si, dans le délai de huit jours à partir de la date de l'arrestation, avis n'est donné de l'existence d'un mandat d'arrêt szám. adatokkal, melyek személyazonosságá­nak igazolására szolgálhatnak. Abban az esetben, ha kétséges, vájjon az eljárás tárgyát képező büntetendő cselekmény a jelen egyezmény rendelke­zései alá esik-e, a megkereső kormánytól fölvilágositásokat kell kérni és a kiada­tást csak akkor kell engedélyezni, ha a nyert felvilágosítások alkalmasak a kételyek eloszlatására. Magától érthető, hogy a megkeresett kormány a szökés lehetőségének elhárítása végett a vád­lott letartóztatását mindjárt elrendeli, mihelyt megkapja a fent jelzett ok­iratokat, fentartván magának a kiada­tási megkeresés felett való határozat­hozatalt. A.boan az esetben, ha a kiadatásra vonatkozólag felvilágositá­sok kérettek, a letartóztatott egyén szabadon bocsátható, ha a fel világosi­tások a megkeresett kormány részére nem adattak meg egy hónap alatt attól i a naptól számítva, a mikor az arra vonatkozó kérelem a megkereső kor­mányhoz megérkezett. VI. Czikk. Előzetes letartóztatásnak nemcsak az V. czikkben emiitett okiratok vala­melyikének közlése folytán van helye, hanem, sürgős esetben, postán vagy táv­irdán érkező minden olyan értesitésre is, mely arról szól, hogy elfogató vagy elővezető parancs van kiadva, föltéve, hogy ez az értesités diplomatiai utón jutott a megkeresett ország külügymi­nisteriumához. Felette sürgős esetben hasonlóképen helye van az előzetes letartóztatásnak, ha az egyik szerződő Fél valamelyik hatósága közvetlenül intézi is a meg­keresést a másik Fél valamelyik ható­ságához. VII. özikk. A VI. czikk második bekezdésének értelmében letartóztatott idegen szaba­don bocsáttatik, ha a letartóztatás idő­pontjától számított nj^olcz nap alatt nem érkezik értesités arról, hogy val a-

Next

/
Thumbnails
Contents