Főrendiházi irományok, 1901. II. kötet • 85-122. sz.
Irományszámok - 1901-85
4 0 85. d'autres données pouvant servir â vérifier son identité. Dans le cas où il y aura doute sur la question de savoir si l'infraction, objet de la poursuite, rentre dans les prévisions de la présente Convention, des explications seront demandées au Gouvernement requérant et l'extradition ne sera accordée que lorsque les explications fournies sont, de nature à écarter ces doutes. Il est entendu que, pour prévenir l'éventualité d'une évasion, le Gouvernement requis ordonnera, aussitôt qu'il aura reçu les documents désignés ci-dessus, l'arrestation de l'accusé, tout en se réservant la décision sur la demande d'extradition. Dans le cas où des explications auraient été demandées relativement à l'extradition, l'individu arrêté pourra être élargi, si les explications n'ont pas été données au Gouvernement requis dans le délai d'un mois à partir du jour où la demande en sera parvenue au Gouvernement requérant. Article VI. L'arrestation provisoire aura lieu non seulement sur la production d'un des documents mentionnés à l'article V, mais, en cas d'urgence, sur tout avis, transmis par la poste ou par le télégraphe, de l'existence d'un mandat d'arrêt ou d'amener, à la condition toutefois que cet avis sera donné par voie diplomatique au Ministère des affaires étrangères du pays requis. En cas d'extrême urgence l'arrestation provisoire aura également lieu sur la demande d'une autorité de l'une des Parties contractantes, adressée directement à une autorité de l'autre Partie. Article VII. L'étranger arrêté aux termes du second alinéa de l'article VI sera mis en liberté si, dans le délai de huit jours à partir de la date de l'arrestation, avis n'est donné de l'existence d'un mandat d'arrêt szám. adatokkal, melyek személyazonosságának igazolására szolgálhatnak. Abban az esetben, ha kétséges, vájjon az eljárás tárgyát képező büntetendő cselekmény a jelen egyezmény rendelkezései alá esik-e, a megkereső kormánytól fölvilágositásokat kell kérni és a kiadatást csak akkor kell engedélyezni, ha a nyert felvilágosítások alkalmasak a kételyek eloszlatására. Magától érthető, hogy a megkeresett kormány a szökés lehetőségének elhárítása végett a vádlott letartóztatását mindjárt elrendeli, mihelyt megkapja a fent jelzett okiratokat, fentartván magának a kiadatási megkeresés felett való határozathozatalt. A.boan az esetben, ha a kiadatásra vonatkozólag felvilágositások kérettek, a letartóztatott egyén szabadon bocsátható, ha a fel világositások a megkeresett kormány részére nem adattak meg egy hónap alatt attól i a naptól számítva, a mikor az arra vonatkozó kérelem a megkereső kormányhoz megérkezett. VI. Czikk. Előzetes letartóztatásnak nemcsak az V. czikkben emiitett okiratok valamelyikének közlése folytán van helye, hanem, sürgős esetben, postán vagy távirdán érkező minden olyan értesitésre is, mely arról szól, hogy elfogató vagy elővezető parancs van kiadva, föltéve, hogy ez az értesités diplomatiai utón jutott a megkeresett ország külügyministeriumához. Felette sürgős esetben hasonlóképen helye van az előzetes letartóztatásnak, ha az egyik szerződő Fél valamelyik hatósága közvetlenül intézi is a megkeresést a másik Fél valamelyik hatóságához. VII. özikk. A VI. czikk második bekezdésének értelmében letartóztatott idegen szabadon bocsáttatik, ha a letartóztatás időpontjától számított nj^olcz nap alatt nem érkezik értesités arról, hogy val a-