Főrendiházi irományok, 1901. II. kötet • 85-122. sz.

Irományszámok - 1901-85

85. szám. 5 des Affaires Etrangères et ad interim à la Guerre, lesquels, après s'être com­muniqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants: Article I. Les Parties contractantes s'engagent à se livrer réciproquement, à la seule exception de leurs nationaux, les indi­vidus poursuivis ou condamnés par les autorités judiciaires de l'une des Parties contractantes pour un des actes punis­sables mentionnés à l'article II ci-aprés, •et qui se trouveront sur le territoire de l'autre Partie. L'extradition n'aura lieu qu'en cas de poursuite ou de condamnation pour une action punissable, commise hors du territoire de l'Etat auquel l'extra­dition est demandée, et qui d'après la législation de l'Etat requérant et de l'Etat requis peut entraîner une peine d'un an d'emprisonnement ou une peine plus grave. Lorsque l'action punissable/ moti­vant la demande d'extradition, aura été commise dans un Etat tiers, l'ex­tradition aura lieu, si les législations de l'Etat requérant et de l'Etat requis autorisent la poursuite de faits de ce genre, même lorsqu'ils ont été commis à l'étranger et qu'il n'y ait lieu de traduire le criminel, selon les lois de l'Etat requis, devant les tribunaux de ce dernier, ni de le livrer au Gouver­nement de l'Etat où l'action punissable a été commise, selon les traités conclus entre cet Etat et l'Etat requis. L'extradition sera accordée pour les actes punissables suivants: 1° L'homicide, l'assassinat, le par­ricide, l'infanticide, l'empoisonnement. 2° Les menaces contre les person­nes ou contre les propriétés, si les menaces ont été faites avec ordre ou sous condition. a kik jó és kellő alakban talált meg­hatalmazásaik közlése után a következő czikkekben állapodtak meg. I. Czikk. A szerződő Felek kötelezik magukat, hogy kölcsönösen kiadják egymásnak —= állampolgáraik egyedüli kivételével— azokat az egyéneket, a kiket az egyik szerződő Fél birói hatóságai az alábbi II. czikkben felsorolt büntetendő cse­lekmények valamelyike miatt üldöznek vagy elitéltek, és a kik a másik Fél területén tartózkodnak. Kiadatásnak csak olyan büntetendő cselekmény miatt lesz helye, a melyet az üldözött vagy elitélt egyén a kiada­tása végett megkeresett állam területén kivül követett el, és a mely úgy a meg­kereső, mint a megkeresett állam tör­vényhozása szerint egy évi szabadság­vesztés-büntetést vagy ennél súlyosabb büntetést vonhat maga után. Ha a kiadatási megkeresés okául szolgáló büntet erdő cselekményt a ter­helt harmadik államban követte el, a kiadatásnak helye lesz, föltéve, hogy úgy a megkereső, mint a megkeresett állam törvényhozásai megengedik az ilynemű cselekmények üldözését még akkor is, ha elkövetésük külföldön tör­tént és föltéve, hogy nem kell a bűn­tettest a megkeresett állam törvényei szerint az utóbbi állam biróságai elé állitani, sem pedig a megkeresett állam és az elkövetési hely áll am a közt kötött szerződések szerint ezen állam kormá­nyának kiadni. Kiadatást a következő büntetendő cselekmények miatt kell engedélyezni: 1. Emberölés, gyilkosság, szülő­gyilkosság, gyermekgyilkosság, mér­gezés. 2, Személy vagy vagyon ellen irá­nyuló fenyegetések, ha a fenyegeté­sekkel meghagyás vagy valamely fel­tétel teljesítése volt összekapcsolva. Article II. II. Czikk.

Next

/
Thumbnails
Contents