Főrendiházi irományok, 1896. X. kötet • 492-522. sz.

Irományszámok - 1896-507

507. szám. 99 19. Czikk. Az értéknyilvánitással ellátott levelekre és dobozokra, a postai utalványokra, a nemzetközi postai csomagokra, a postai megbízásokra, az azonossági könyvecskékre, a hirlapelöfizetésekre stb. vonatkozó szolgálati ágak berendezése az egyesület különböző államai vagy álJamcsoportjai közt külön egyezmény tárgyát képezi. 20. Czikk. 1. Az egyesületet alkotó különböző' orszá­gok postaigazgatásai közös egyetértéssel fogana­tosító szabályzatban állapithatják meg a szük­séges általános és különös rendszabályokat. 2. Az egyes igazgatások, továbbá az oly kérdésekre nézve, melyek nem érintik az egye­sület összességét, egymás közt külön egyezmé­nyeket köthetnek, föltéve, hogy ezen egyezmények a jelen szerződéssel ellentétben nincsenek. 3. Az érdekelt igazgatások egyébiránt köl­csönösen megegyezhetnek arra nézve is, hogy 30 kilométernyi övön belül leszállított díjakat alkalmazzanak. 1. A jelen szerződés az egyes országok törvényhozási jogát azon kérdésekben, a melyekről a jelen szerződésben foglalt határozatok nem intézkednek, egyáltalán nem érinti. 2. Nem korlátozza a szerződő felek jogát, hogy külön szerződéseket tartsanak fenn és kösse­nek, valamint hogy a díjak leszállítása vagy általában a postaforgalora javítása érdekében szűkebb körű egyesületeket tartsanak fenn avagy Újakat alakítsanak. 1. »Egyetemes postaegyesületi nemzetközi iroda« elnevezés alatt a svájczi postaigazgatás felsőbb felügyelete alatt továbbra is fentartatik egy központi hivatal, a melynek költségeit az egyesület valamennyi igazgatása viseli. Article 19. Le service des lettres et boîtes avec valeur déclarée, et ceux des mandats de poste, des colis postaux, des valeurs à recouvrer, des livrets d'identité, des abonnements aux journaux, etc., font l'objet d'arrangements particuliers entre les divers pays ou groupes des pays de l'Union. Articl'e 20. 1. Les Administrations postales des divers pays qui composent l'Union sont compétentes pour arrêter d'un commun accord, dans un Rè­glement d'exécution, toutes les mesures d'ordre et de détail qui sont jugées^nécessaires. 2. Les différentes Administrations peuvent, en outre, prendre entre elles les arrangements nécessaires au sujet des questions qui ne con­cernent pas l'ensemble de l'Union, pourvu que ces arrangements ne dérogent pas à la présente Convention. 3. Il est toutefois permis aux Administrations intéressées de s'entendre mutuellement pour l'adoption des taxes réduites dans un rayon de 30 kilomètres. 1. La présente Convention ne porte point altération à la législation de chaque pays dans tout ce qui n'est pas prévu par les stipulations contenues dans cette Convention. 2. Elle ne restreint pas le droit des parties contractantes de maintenir et de conclure des traités, ainsi que de maintenir et d'établir des unions plus restreintes, en vue de la réduction des taxes ou de toute autre amélioration des relations postales. 1. Est maintenue l'institution, sous le nom de Bureau international de l'Union postale univer­selle, d'un Office central qui fonctionne sous la haute surveillance de l'Administration des postes suisses, et dont les frais sont supportés par toutes les Administrations de l'Union. 18. 21. Czikk. Article 21. 22. Czikk. Article 22.

Next

/
Thumbnails
Contents