Főrendiházi irományok, 1896. VII. kötet • 325-353. sz.
Irományszámok - 1896-347
347. szám. 113 contractantes qui serait forcé par le mauvais temps ou pour toute autre raison de se réfugier dans un port de l'autre, aura la liberté de s'y faire réparer, de s'y pourvoir de tous les approvisionnements dont il aura besoin et de reprendre la mer sans payer d'autres taxes que celles qui seraient acquittées en pareille circonstance par les navires nationaux. Dans le cas cependant où le capitaine d'un navire de commerce se trouverait dans la nécessité de vendre une partie de sa cargaison pour payer les frais, il sera obligé de se conformer aux règlements et tarifs du lieu où il aurait relâché. S'il arrive qu'un vaisseau de guerre ou un navire de commerce de l'une des Hautes Parties contractantes échoue ou fasse naufrage sur les côtes de l'autre, les autorités locales en informeront sans retard le Consul-Général, le Consul, le Vice-Consul ou l'Agent consulaire le plus voisin. Toutes les opérations relatives au sauvetage des navires japonais naufragés ou échoués dans les eaux territoriales de l'Autriche ou de la Hongrie auront lieu conformément aux lois, ordonnances et règlements de l'Autriche et de la Hongrie et, réciproquement, toutes les mesures de sauvetage relatives aux navires autrichiens ou hongrois naufragés ou échoués dans les eaux territoriales de Sa Majesté l'Empereur du Japon, auront lieu conformément aux lois, ordonnances et règlements du Japon. Tous navires ou vaisseaux ainsi échoués ou naufragés, tous débris et accessoires, toutes fournitures leur appartenant, et tous effets et marchandises sauvés des dits navires ou vaisseaux, y compris ceux qui auraient été jetés à la mer ou les produits des dits objets, s'ils sont vendus, ainsi que tous papiers trouvés à bord de ces navires ou vaisseaux échoués ou naufragés, seront remis aux propriétaires ou à leurs représentants quand ils les réclameront. Dans le cas où ces propriétaires ou représentants ne se trouveraient pas sur les lieux, les dits produits ou objets seront remis aux Consuls-Généraux, Consuls, Vice-Consuls ou Agents consulaires respectifs, sur leur réclamation, dans le délai fixé par les lois du pays, et ces officiers consulaires, propriétaires ou représentants payeront FŐRENDI IROMÁNYOK. VII. 1896 1901. rósz időjárás következtében vagy bármely más oknál fogva a másik fél kikötőjébe menekülni kénytelenek, jogositva lesznek ott javitásokat eszközöltetni, magukat minden szükséges készlettel ellátni és újból a tengeren útnak indulni a nélkül, hogy más illetékeket fizetnének, mint a melyeket hasonló viszonyok közt a saját nemzetbeli hajók fizetnek. Azon esetben azonban, ha valamely kereskedelmi hajó kapitánya a költségek fedezése végett rakományának egy részét eladni volna kénytelen, az a menedék helyén érvényes rendeletekhez és díjszabályzatokhoz alkalmazkodni köteles. Ha a magas szerződő felek egyikének hadi vagy kereskedelmi hajója a másik fél területén partra vetődik vagy hajótörést szenved, a helyi hatóságok erről a legközelebbi főkonzult, konzult, alkonzult vagy konzuli ügynököt késedelem nélkül értesiteni fogják. Az Ausztria vagy Magyarország vizeiben hajótörést szenvedett vagy partra vetődött japán hajók mentésére vonatkozó minden intézkedés Ausztria és Magyarország törvényei, rendeletei és szabályzatai szerint és viszont Ö Felsége Japán császárja vizeiben hajótörést szenvedett vagy partra vetődött osztrák vagy magyar hajók mentésére vonatkozó minden intézkedés Japán törvényei, rendeletei és szabályzatai szerint fog megtétetni. Az eként partra vetődött vagy hajótörést szenvedett minden kereskedelmi vagy hadihajó, azoknak minden töredéke és tartozéka, minden felszerelése és az emiitett hajókból megmentett minden javak és árúk, ide értve azokat is, melyek a tengerbe dobattak, vagy az emiitett tárgyak eladiísa esetén az azok után befolyt összegek, valamint az ezen partra vetődött vagy hajótörést szenvedett hajókon talált összes irományok a tulajdonosoknak vagy azok képviselőinek adandók át, mihelyt azt kivánják. Azon esetben, ha ezen tulajdonosok vagy képviselők nem volnának a helyszinén, az emiitett összegek vagy tárgyak az ország törvényei által megállapított határidőn belül kivánatukra az illető főkonzuloknak, konzuloknak, alkonzuloknak vagy konzuli ügynököknek adandók át és ezen kon15