Főrendiházi irományok, 1892. XXIII. kötet • 988-1022. sz.

Irományszámok - 1892-990

20 CMXG. SZÁM. Le transit aura lieu sous escorte d'agents du pays qui a autorisé le transport sur son territoire, et aux frais de l'Etat requérant. Article XVII. Sera de même accordé dans les conditions énoncées à l'article précédent, le transport, — aller et retour, — par le territoire de Tune des Parties contractantes, des malfaiteurs détenus dans un pays tiers, que l'autre Partie contrac­tante jugerait utile de confronter avec un indi­vidu poursuivi. Article XVIII. Lorsque, dans une affaire pénale non poli­tique, un des Gouvernements contractants jugera nécessaire l'audition de témoins domiciliés dans l'autre Etat ou tout autre acte d'instruction, une commission rogatoire sera envoyée à cet effet par la voie diplomatique et il y sera donné suite en observant les lois du pays sur le ter­ritoire duquel l'audition des témoins ou l'acte d'instruction devra avoir lieu. Article XIX. Si, dans une cause pénale non politique, la comparution personnelle d'un témoin est jugée nécessaire ou désirable, le Gouvernement de l'Etat sur le territoire duquel se trouve ce der­nier, l'engagera a se rendre à l'assignation qui lui sera adressée à cet effet de la part des autorités de l'autre État. Les frais de la comparution personnelle d'un' témoin seront toujours supportés par l'Etat requérant, et l'invitation qui sera envoyée à cet effet par la voie diplomatique indiquera la somme qui sera allouée au témoin à titre de frais de route et de séjour, ainsi que le montant de l'avance que l'Etat requis pourra, sauf rembour­sement par l'Etat requérant, faire au témoin sur la somme intégrale. Cette avance lui sera faite aussitôt qu'il aura déclaré vouloir se rendre à l'assignation. Az átszállítás azon ország közegeinek kí­séretével, a mely a területén való átszállitást megengedte, és a megkereső állam költségére történik. XVII. Gzikk. Hasonlóképen az előző czikkben körülirt feltételek alatt engedélyeztetik harmadik állam­ban letartóztatott bűntetteseknek a szerződő felek egyikének területén oda és vissza való átszállítása, ha a másik szerződő fél azoknak valamely üldözött egyénnel való szembesitését czélszerűnek találja. XVIII. Gzikk. Ha a szerződő kormányok egyike nem poli­tikai bűnvádi ügyben a másik államban lakó tanuknak kihallgatását vagy bármely más vizs­gálati cselekmény teljesítését tartja szükséges­nek, e végből diplomatiai utón megkereső levél küldendő át és a megkeresés teljesítendő azon ország törvényeinek megtartása mellett, a mely­nek területén a tanúkihallgatás vagy a vizsgá­lati cselekmény eszközlendő. XIX. Czikk. Ha valamely tanúnak személyes megjele­nése nem politikai bűnvádi ügyben tartatik szükségesnek vagy kiváuatosnak, annak az ál­lamnak kormánya, melynek területén a tanú tartózkodik, őt fel fogja szólítani, hogy a másik állam hatóságai részéről e tárgyban hozzá inté­zett idézésnek feleljen meg.' A tanú személyes megjelenésének költsé­gét mindig a megkereső állam viseli és az e végből diplomatiai utón küldendő felhívásban megjelölendő az az összeg, mely a tanúnak uta­zási és tartózkodási költség czimén ki fog utal­ványoztatni, valamint az előleg összege is, melyet a megkeresett állam a megkereső állam terhére a tanúnak az egész összegből kifizethet. Ez az előleg a tanúnak azonnal kifizetendő, mihelyt kijelentette, hogy az idézésnek meg akar felelni.

Next

/
Thumbnails
Contents