Főrendiházi irományok, 1892. XI. kötet • 463-515. sz.

Irományszámok - 1892-479

72 GDLXXXL SZÁM Azon vámkönnyítések, a melyek az osztrák­magyar monarchia részéről Olaszországnak és Svájcznak az 1891. évi deczember hó 6-án, illetve 10-én kötött szerződés értelmében bizo­nyos helyi származású czikkekre nézve enge­délyeztettek, a mennyiben az említett könnyebb­ségek kizárólag Olaszországot, illetve Svájczot illetik meg s ezen czikkek behozatala az illető szerződésekben megállapított feltételeken ; és mennyiségeken túl nem terjed. 4. Az arkhangeli kormányzóság lakosainak, valamint ázsiai Oroszország (Szibéria) északi és keleti tengerpartvidékeire nézve a bevitel vagy kivitel tekintetében jelenleg engedélyezett vagy utóbb netán engedélyezendő kedvez­mények. Magától értetik egyébiránt, hogy a jelen szerződés I. czikkének határozatai nem alkal­maztatnak sem az Oroszország és Svéd- és Norvégország közt 1838. 4pr1 " 8 26 : án kötött szerző­° ~ május 5-én désben foglalt határozatokra, sem pedig azon határozatokra, a melyek az Ázsia szomszédos államaival és országaival való kereskedelemre vonatkozólag meg vannak állapítva vagy meg fognak állapíttatni s hogy ezen határozatokra semmi esetre sem történhetik hivatkozás oly czél­ból, hogy az 1860. évi szeptember hó ^^ kö­tött szerződés, valamint a jelen egyezmény által a magas szerződő felek közt létesített kereske­delmi és hajózási viszonyok módosíttassanak. IV. czikk. A jelen szerződés az 1860. évi szeptember hó ^?- kötött kereskedelmi és hajózási szerződés megfelelő határozatainak, nevezetesen a 12. és 20. czikkeinek helyébe fog lépni. Ezen szerző­désnek határozatai, a mennyiben azok a jelen egyezmény által nem érintetnek, átvizsgálásukig, mely tekintetben a magas szerződő felek előbb­utóbb meg fognak állapodni, — hatályban fognak maradni. V. czikk. A jelen egyezmény, melynek hatálya ki­terjed a magas szerződő felek vámterületeihez Les facilités douanières accordées par la Monarchie austro-hongroise à l'Italie et à la Suisse en vertu des Traités du 6 et du 10 décembre 1891, pour certains articles d'origine locale, en tant que les facilités susmentionnées se rapportent exclusivement à l'Italie, respecti­vement à la Suisse, et que l'importation de ces articles ne dépasse pas les conditions ni les quantités prévues par les Traités respectifs. 4. Les faveurs actuellement accordées ou qui pourraient être accordées ultérieurement re­lativement à l'importation ou à l'exportation aux habitants du Gouvernement d'Arkhangel, ainsi que pour les côtes septentrionales et orien­tales de la Russie d'Asie (Sibérie). 11 est bien entendu, en outre, que les disposi­tions de l'article 1-er de la présente Conven­tion ne s'appliquent ni aux stipulations contenues dans le Traité passé entre la Russie et la Suède et la Norvège le 26 avril/5 mai 1838, ni à celles qui sont ou seront relatives au commerce avec les Etats et pays limitrophes de l'Asie, et que ces stipulations ne pourront dans aucun cas être invoquées pour modifier les relations de commerce et de navigation établies entre les Hautes Parties contractantes par le Traité du 2/14 septembre I860 et par la présente Con­vention. Article IV. La présente Convention est destinée à rem­placer les dispositions correspondantes, notam­ment les articles 12 et 20 du Traité de com­merce et de navigation du 2/14 septembre I860. Les dispositions de ce Traité, en tant qu'elles ne sont pas dérogées par la présente Conven­tion, resteront en vigueur jusqu'à leur révision sur laquelle les Hautes Parties contractantes s'entendront dans un délai plus ou moins rap­proché. Article V. La présente Convention s'étend aux pays appartenant aux territoires douaniers des Hautes

Next

/
Thumbnails
Contents