Főrendiházi irományok, 1892. IV. kötet • 218-248. sz.

Irományszámok - 1892-218

CGXVUI. SZÁM 11 lag és egyidejűleg, a forgalom szükségtelen kés- à leurs opérations par un service combiné et ïeltetése nélkül fognak eljárni. simultanément, sans entraver inutilement le trafic. XIII. czikk. A szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy a területeik ellen irányzott csempészkedés meggát'ására és megbüntetésére kellő eszközök­kel közreműködnek, hogy e czélból a másik szerződő fél felügyelő hivatalnokainak minden törvényes segítséget megadnak és hogy azok­nak, pénzügyi és rendőri közegeik, valamint átalában a helyi hatóságok utján mindazon felvilágosítást és támogatást nyújtják, a melyre hivatalos eljárásukban szükségük van. A szerződő felek fentartották maguknak, hogy e tekintetben külön szabályzatokban álla­podjanak meg. XIV. czikk. 1. A szerződő felek egyikének alattvalói a másik fél területein a találmányok, a mustrák és minták, a gyári és kereskedelmi védjegyek, czégek és nevek oltalma tekintetében ugyan­azon jogokat élvezendik, mint a saját alatt­ralók. Ezen tekintetben az alattvalókkal egy­forma elbánás alá esnek mindazon személyek -is, kik a szerződő felek egyikének területein laknak, vagy ott birják ipari főtelepüket. 2. Ha valamely találmány, mustra vagy minta, gyári vagy kereskedelmi védjegy, a szerződő felek egyikének területein oltalom el­nyerése végeit bejelentetik, és ha három havi határidőn belül a bejelentés a másik szerződő fél területein is eszközöltetik, akkor a) ezen későbbi bejelentés megelőzi mind­azon bejelentéseket, melyek a másik fél terü­letein az első bejelentés időpontja után nyúj­tattak be; és b) oly körülmények miatt, melyek az első bejelentés időpontja után következtek be, a Article XIII. Les Parties contractantes s'engagent à coo­pérer, par des moyens convenables, pour empê­cher et punir la contrebande dirigée contre leurs territoires, à accorder à cet effet toute assistance légale aux employés de l'autre Partie contrac­tante chargés de la surveillance, à les aider et à leur faire parvenir, par les employés de finance et de police, ainsi que par les autorités locales en général, toutes les informations dont ils auront besoin pour Fexercice de leurs fonc­tions. Les Parties contractantes se sont réservées de convenir de réglements spéciaux à cet égard. Article XIV. 1. Les sujets de Tune des Parties contrac­tantes jouiront sur les territoires de l'autre des mêmes droits que les nationaux pour ce qui concerne la protection des inventions, des des­sins et modèles industriels, des marques de fabrique et de commerce, de la raison sociale et du nom commercial. Sont assimilés sous ce rapport aux sujets toutes les personnes qui sont domiciliées ou ont leur établissement industriel principal sur les territoires de l'une des Parties contractantes. 2. Lorsque une demande de brevets pour une invention, un dessin, un modèle ou une marque de fabrique et de commerce est déposée, pour s'en assurer la protection dans les terri­toires de Tune des Parties contractantes, et que dans le délai de trois mois le dépôt de cette demande est effectuée dans les territoires de l'autre Partie contractante, il est établi: a) que cette demande postérieure aura la priorité sur toutes les demandes déposées dans les territoires de l'autre Partie contractante après l'époque du dépôt de la première de­mande; et b) que l'objet pour lequel une demande de brevet a été présentée ne perdra pas le &•

Next

/
Thumbnails
Contents