Főrendiházi irományok, 1887. XIV. kötet • 742-757. sz.
Irományszámok - 1887-742
DCCXLIÎ. SZÁM. 3 gewisse Grenzstreeken und für die Bewohner einzelner Gebietsteile eingeräumt werden; °2. die von einem der vertragschliessenden Theile durch eine schon abgeschlossene oder etwa künftighin abzuschliessende Zolleinigung zugestandenen Begünstigungen. Artikel 3. Die vertragschliessenden Theile sind übereingekommen, dass bei der Einfuhr aus dem freien Verkehr im Gebiete des einen in das Gebiet des anderen Theiles in dem deutschen Zollgebiete von den in der Anlage A und im österreichisch-ungarischen Zollgebiete von den in der Anlage B bezeichneten Waaren keine, beziehungsweise keine höheren als die in diesen Anlagen bestimmten Eingangszölle erhoben werden sollen. Wenn einer der vertragschliessenden Theile auf einen in der Anlage A, beziehungsweise B zu gegenwärtigem Vertrage angeführten Gegenstand einheimischer Erzeugung oder Fabrikation eine neue innere Steuer oder einen Zuschlag zu der inneren Steuer legen sollte, so kann der gleichartige Gegenstand mit einer gleichen oder entsprechenden Abgabe bei der Einfuhr belegt werden. Artikel 4. Von Waaren, welche durch das Grebiet eines der vertragschliessenden Theile aus oder nach dein Gebiete des anderen Theiles durchgeführt werden, dürfen Durchgangsabgaben nicht erhoben werden. Diese Verabredung rindet sowohl auf die nach erfolgter Umladung oder Lagerung, als auf die unmittelbar durchgeführten Waaren Anwendung. Artikel 5. Zur weiteren Erleichterung des gegenseitigen Verkehrs wird, sofern die Identität der ausund wieder eingeführten Gegenstände ausser Zweifel ist, beiderseits Befreiung von Eingangsund Ausgangsabgaben zugestanden: a )für Waaren (mit Ausnahme von Verzehrungsgegenständen), welche aus dem freien Verkehr lakosai számára a forgalom könnyitése czéljából engedélyezni fogna ; 2. az egyik szerződő fél által már megkötött vagy jövőben megkötendő vámegylet alapján nyújtott kedvezmények. 3. czikk. A szerződő felek megállapodtak abban, hogy az egyik félnek szabad forgalmából a másik fél területére való bevitelnél a német vámterületen az A mellékletben és az osztrákmagyar vámterületen a S B mellékletben felsorolt áruk vámmentesen fognak kezeltetni, illetve az ezen mellékletekben felsorolt áruk után az ott megállapított beviteli vámoknál magasabb vámok nem fognak szedetni. Ha a szerződő felek egyike az A, illetve a B mellékletben felsorolt valamely belföldi termelésű vagy gyártású árúra új beladót vagy adópótlékot vetne ki, a hasonló külföldi árú a bevitelnél egyenlő vagy megfelelő adóval terhelhető. 4. czikk. Azon árúktól, melyek az egyik szerződő fél területén át, a másik szerződő fél területéből kivagy abba bevitetnek, átviteli illetékeket szedni nem szabad. Ezen megállapodás mind a történt átrakodás vagy lerakás után, mind a közvetlenül átszállított árúkra is alkalmazandó. 5. czikk. A kölcsönös forgalom további könnyitése czéljából — ha a kivitt és ismét visszahozott tárgyak azonossága kétségen kivül való — mindkét részről be- és kiviteli vámmentességet élvezendnek : a) oly árúk (a fogyasztási tárgyak kivételével), melyek az egyik szerződő félnek szabad forgalí*