Főrendiházi irományok, 1887. XIV. kötet • 742-757. sz.

Irományszámok - 1887-742

1 DCCXLll. SZÁM. im Gebiete des einen der vertragschliessen­den Theile in das Gebiet des anderen auf Märkte oder Messen gebracht oder auf un­gewissen Verkauf ausser dem Mess- und Marktverkehr versendet, sowie für Muster, welche von Handlungsreisenden eingebracht werden; alle diese Gegenstände, wenn sie binnen einer im Voraus zu bestimmenden Frist unverkauft zurückgeführt werden ; b) für Vieh, welches auf Märkte in das Gebiet des anderen vertragschliessenden Theiles gebracht und un verkauft Jvon dort (zurück­geführt wird. Artikel 6/ Zur Erleichterung des gegenseitigen Ver­kehrs in den Grenzbezirken sind unter den vertragschliessenden Theilen diejenigen beson­deren Bestimmungen vereinbart, welche sich in in der Anlage C, verzeichnet finden. Artikel 7. Hinsichtlich der zollamtlichen Behandlung von Waaren, die dem Begleitscheinverfahren un­terliegen, wird eine Verkehrserleichterung dadurch gegenseitig gewährt, dass beim unmittelbaren Uebergange solcher Waaren aus dem Gebiete des einen der vertragschliessenden Theile in das Gebiet des anderen die Verschlussabnahme, die Anlage eines anderweiten Verschlusses und die Auspackung der Waaren unterbleibt, sofern den dieserhalb vereinbarten Erfordernissen genügt ist, Artikel 8. Die vertragschliessenden Theile werden'auch ferner darauf bedacht sein, ihre gegenüber­liegenden Grenzzollämter, wo es die Verhältnisse gestatten, je an einen Ort zu verlegen, so dass die Amtshandlungen bei dem Uebertritt der Waaren aus einem Zollgebiet in das andere gleichzeitig stattfinden können. Artikel 9. Innere Abgaben, welche in dem Gebiete des einen der vertragschliessenden Theile, sei es für Kechnung des Staates oder für Rechnung von mából a másik teriilet vásáraira vagy soka­dalmaira vitetnek, vagy a sokadalmi és vásári forgalmon kivül bizonytalan eladásra oda szállíttatnak, valamint a kereskedő uta­zók által behozott mustrák, ha mindezen tárgyak előre meghatározott határidő alatt el nem kelve, visszavitetnek; b) oly marha, mely a másik szerződő fél vá­sáraira vitetik és el nem kelvén, onnan visszaszállittatik. 6. c z i k k. A határkerülcti kölcsönös forgalom könnyí­tése czéljából, a szerződő felek közt a Ü mel­lékletben foglalt határozatok állapíttattak meg. 7. c z i k k. Az oly árúk vámhivatali kezelésére nézve, melyek a kisérőjegy melletti eljárás alá esnek, a forgalmi könnyítés kölcsönösen az által nyujtatik, hogy az ily árúknak az egyik szerződő fél területéről a másik fél területére való közvetlen átvitele alkalmával a zárlevétel, más zár rátétele és az árúk kirakatása elmarad, a mennyiben az e végből megállapított követelményeknek elég tétetett. 8. czikk. A szerződő felek továbbra is figyelemmel lesznek arra, hogy átellenes határszéli vámhiva­talaikat, hol azt a viszonyok megengedik, min­denkor egy helyre rendelendik, hogy igy az árúknak az egyik vámterületről a másikra való átlépésénél a hivatalos eljárás egyidejűleg tör­ténhessék. 9. czikk. Oly belső adók, melyek a szerződő felek területei egyikében, akár az állam, akár a községek és testületek javára, valamely termék

Next

/
Thumbnails
Contents