Főrendiházi irományok, 1884. IV. kötet • 241-299. sz.

Irományszámok - 1884-241

1 13 CCXLL SZÁM. Magától értetik, hogy a bizottságban kép­viselt kormányok semmi esetben sem tekint­hetők olyanokul, mintha kezességet, kötelezett­séget avagy közösséget vállallak volna el az emiitett kölcsönöket illetőleg, hacsak e czélból külön szerződés nem köttetik. A 14. czikk 3. szakaszában fölsorolt ille­tékekből befolyó jövedelmek első sorban az emiitett kölcsönök kamatainak fizetésére és azok törlesztésére forditandók, megfelelöleg a hitelezőkkel kötött egyezségnek. 24. czikk. A Kongó torkolatainál, akár a partmelléki államok kezdeményezésére, akár a nemzetközi bizottság közbenjárására egy vesztegintézet álli­tandó föl, honnan a hajók ugy az érkezés, mint az indulás alkalmával ellenőrizendők. A hatalmak utóbb fogják elhatározni, váj­jon és mily föltételek mellett lesz egészségügyi ellenőrzés gyakorlandó a hajók fölött a folyami hajózás alkalmával is. 25. czikk. A jelen hajózási okmány határozatai háború esetén is érvényesek. Ennélfogva minden, akár semleges, akár hadviselő nemzet hajózása a kereskedés üzésére mindenkoron szabad marad, még pedig ugy a Kongón, elágazásain, mellékfolyóin és torkola­tain, valamint a torkolataival szemben levő területi tengeren. A kereskedés, a hadi állapot daczára ha­sonlóképen szabad marad a 15. és 16, czik­kekben emiitett utakon, vasutakon, tavakon és csatornákon is. Ez alapelvtől csak annyiban lesz kivételnek helye, a mennyiben a hadviselő felek egyikének szánt és a nemzetközi jog értelmében hadi dugárúnak tekintett tárgyak szállitásáról van szó. Á jelen okmány végrehajtása czéljáböl létesí­tett valamennyi munkálat és intézet, jelesül a beszedési hivatalok és pénztáraik, úgyszintén entendu que les Gouvernements représentés à la Commission ne pourront, en aucun cas, être considérés comme assumant aucune garantie, ni contractant aucun engagement ni solidarité à l'égard des dits emprunts, à moins de conven­tions spéciales conclues par eux à cet effet. Le produit des droits spécifiés au 3 e para­graphe de l'article 14 sera affecté par priorité au service, des intérêts et à l'amortissement des dits emprunts, suivant les conventions pas­sées avec les prêteurs. Article 24. Aux embouchures du Congo, il sera fondé, soit par l'initiative des Puissances riveraines, soit par l'intervention de la Commission Inter­nationale, un établissement quarantenaire qui exercera le contrôle sur les bâtiments tant à l'entrée qu'à la sortie. Il sera décidé plus tard, par les Puissan­ces, si et dans quelles conditions un contrôle sanitaire devra être exercé sur les bâtiments dans le cours de la navigation fluviale. Article 25. Les dispositions du présent Acte de naviga­tion demeureront en vigueur en temps de guerre. En conséquence, la navigation de toutes les na­tions, neutres ou belligérantes, sera libre, en tout temps pour les usages du commerce sur le Congo, ses embranchements, ses affluents et ses embouchures, ainsi que sur la mer territoriale faisant face aux embouchures de ce fleuve. Le trafic demeurera également libre, malgré l'état de guerre, sur les routes, chemins de fer, lacs et canaux mentionnés dans les articles 15 et 16. Il ne sera apporté d'exception à ce principe qu'en ce qui concerne le transport des objets destinés à un belligérant et considérés, en vertu du droit des gens, comme articles de contre­bande de guerre. Tous les ouvrages et établissements créés en exécution du présent Acte, notamment les bureaux de perception et leurs caisses, de même

Next

/
Thumbnails
Contents