Főrendiházi irományok, 1881. IV. kötet • 220-287. sz.

Irományszámok - 1881-226

CCXXVI. SZÁM. 79 XIII. czikk. Révátkelések csakis az illetékes hatóság külön engedélyezésével és oly módon rendez­hetők be, hogy azokat mindkét fél vámhivatal­nokai nehézség nélkül ellenőrizhessék. Azon már fennálló révátkelések, melyek ezen feltételeknek meg nem felelnek — beszünte­tendök. A szerződő felek kormányai egymással közölni fogják azon fennálló révátkelések jegyzé­két, melyek az emiitett feltételeknek megfelelő­leg működnek. Uj révátkelések azonban jövőre csakis közös megállapodás alapján engedélyezhetők. XIV. czikk. Mindkét szerződő fél kereskedelmi ügynö­kei följogositvák, hogy a határvizeken levő és saját nemzetükhöz tartozó járművekre mehesse­nek; — ott a saját országbeli alattvalóikat ki­hallgassák; a hajó-okmányokat megvizsgálják; a hajóvezetők, tisztek és legénység között fel­merült vitás kérdéseket kiegyenlítsék ; azokat a helybeli hatóságoknál támogassák, és ha a vezetők kívánnák, minden szükséges intézkedést megtegyenek — a hajótörést szenvedett vagy fel­akadt nemzetbeli járműveknek s az azokon elhelyezett árúknak megmentésére és biztosí­tására. A helyhatóságok kötelesek a consuli hiva­talokat ezen teendőik teljesítésénél megkeresé­sükre támogatni. Ha az egyik szerződő fél alattvalójának tulajdonát képező jármű a határvizeken tartóz­kodik, legyen az akár útban, akár álljon a másik fél partja közelében, ezen félnek hely­hatóságai segélyt nyújtani tartoznak neki, a hajóvezető, vagy helyettesének kívánságára. Á helyhatóság ily megkeresés nélkül is közbeléphet az említett jármüveken és pedig: Article XTIL Des bacs ne pourront être établis qu'à la suite dune concession spéciale, donnée par l'autorité compétente. Ils doivent fonctionner de manière à ce que les douaniers des deux Parties contractantes puissent les surveiller sans difficulté. Si des bacs existants ne répondent pas à ces conditions, ils seront mis hors d'usage. Les Gouvernements des Parties contrac­tantes se communiqueront mutuellement des listes indiquant les bacs qui fonctionnent actuellement dans les conditions précitées. De nouvelles concessions pour l'établisse­ment de bacs ne seront accordées qu'après entente réciproque. Article XIV. Les fonctionnaires consulaires des deux Parties- contractantes auront le droit de se rendre à bord des navires nationaux qui se trouvent dans les eaux frontières ; d'y procéder à l'interrogatoire des sujets de leur pays; d'examiner les papiers de bord; de régler les contestations survenues entre les conducteurs, les officier et l'équipage; de leur prêter appui devant les autorités du pays ; et si les con­ducteurs le désirent, de prendre toutes les mesures nécessaires pour le sauvetage des navi­res nationaux naufragés ou échoués, de même que de leur chargement. Les autorités locales, si la demande leur en est adressée, sont tenues de prêter appui aux autorités consulaires dans l'exercice de ces fonctions. Si des navires appartenant à des sujets d'une des Parties contractantes se trouvent dans les eaux frontières, — soit qu'ils y naviguent ou qu'ils stationnent près la rive de l'autre Partie, — les autorités locales de cette même Partie — leur devront prêter assistance sur la demande du conducteur ou de son lieu­tenant. Les autorités locales pourront même sans en avoir été requises, intervenir spontanément sur ces navires;

Next

/
Thumbnails
Contents