Főrendiházi irományok, 1881. IV. kötet • 220-287. sz.
Irományszámok - 1881-226
CCXXVI. SZÁM. 79 XIII. czikk. Révátkelések csakis az illetékes hatóság külön engedélyezésével és oly módon rendezhetők be, hogy azokat mindkét fél vámhivatalnokai nehézség nélkül ellenőrizhessék. Azon már fennálló révátkelések, melyek ezen feltételeknek meg nem felelnek — beszüntetendök. A szerződő felek kormányai egymással közölni fogják azon fennálló révátkelések jegyzékét, melyek az emiitett feltételeknek megfelelőleg működnek. Uj révátkelések azonban jövőre csakis közös megállapodás alapján engedélyezhetők. XIV. czikk. Mindkét szerződő fél kereskedelmi ügynökei följogositvák, hogy a határvizeken levő és saját nemzetükhöz tartozó járművekre mehessenek; — ott a saját országbeli alattvalóikat kihallgassák; a hajó-okmányokat megvizsgálják; a hajóvezetők, tisztek és legénység között felmerült vitás kérdéseket kiegyenlítsék ; azokat a helybeli hatóságoknál támogassák, és ha a vezetők kívánnák, minden szükséges intézkedést megtegyenek — a hajótörést szenvedett vagy felakadt nemzetbeli járműveknek s az azokon elhelyezett árúknak megmentésére és biztosítására. A helyhatóságok kötelesek a consuli hivatalokat ezen teendőik teljesítésénél megkeresésükre támogatni. Ha az egyik szerződő fél alattvalójának tulajdonát képező jármű a határvizeken tartózkodik, legyen az akár útban, akár álljon a másik fél partja közelében, ezen félnek helyhatóságai segélyt nyújtani tartoznak neki, a hajóvezető, vagy helyettesének kívánságára. Á helyhatóság ily megkeresés nélkül is közbeléphet az említett jármüveken és pedig: Article XTIL Des bacs ne pourront être établis qu'à la suite dune concession spéciale, donnée par l'autorité compétente. Ils doivent fonctionner de manière à ce que les douaniers des deux Parties contractantes puissent les surveiller sans difficulté. Si des bacs existants ne répondent pas à ces conditions, ils seront mis hors d'usage. Les Gouvernements des Parties contractantes se communiqueront mutuellement des listes indiquant les bacs qui fonctionnent actuellement dans les conditions précitées. De nouvelles concessions pour l'établissement de bacs ne seront accordées qu'après entente réciproque. Article XIV. Les fonctionnaires consulaires des deux Parties- contractantes auront le droit de se rendre à bord des navires nationaux qui se trouvent dans les eaux frontières ; d'y procéder à l'interrogatoire des sujets de leur pays; d'examiner les papiers de bord; de régler les contestations survenues entre les conducteurs, les officier et l'équipage; de leur prêter appui devant les autorités du pays ; et si les conducteurs le désirent, de prendre toutes les mesures nécessaires pour le sauvetage des navires nationaux naufragés ou échoués, de même que de leur chargement. Les autorités locales, si la demande leur en est adressée, sont tenues de prêter appui aux autorités consulaires dans l'exercice de ces fonctions. Si des navires appartenant à des sujets d'une des Parties contractantes se trouvent dans les eaux frontières, — soit qu'ils y naviguent ou qu'ils stationnent près la rive de l'autre Partie, — les autorités locales de cette même Partie — leur devront prêter assistance sur la demande du conducteur ou de son lieutenant. Les autorités locales pourront même sans en avoir été requises, intervenir spontanément sur ces navires;