Főrendiházi irományok, 1881. IV. kötet • 220-287. sz.
Irományszámok - 1881-226
74 CCXXVI. SZÁM. illetve tutajok vezetésére alkalmasnak elismertessék, a szerződő felek egyikének illetékes hatósága által fog kiállíttatni. A hajós - oklevélbe felveendő a jogosult neve, valamint azon község, melyhez tartozik, továbbá annak kitüntetése, miszerint beigazolta, hogy gőz-, vitorlás-, evezős hajók, vagy pedig tutajok vezetésére a kellő ismerettel s jártassággal bir, és hogy ennélfogva egy vagy esetleg több ilynemű hajó vezetésére jogosultságot nyert, végre azon vizek megjelölése, melyeken az oklevél birtokosa, az emiitett jármüveket vezetni alkalmasnak találtatott. Ilyen hajós - oklevél csak tapaszlalt és jómagaviseletű oly egyéneknek adható ki, kik a hivatalosan kirendelt szakértők által külön vizsga alá vétetvén, képességüknek elegendő jelét adták. Áz igy kiadott hajós-oklevél feljogosítja annak birtokosát mindazon hajók vezetésére, melyek az ezen okmányban megjelölt osztályba esnek, és azon országhoz tartoznak, melytől a hajós-oklevelet nyerte. Mindegyik szerződő fél szabadon fog határozni a felett, vájjon megengedi-e vagy nem, hogy saját hajóit a másik fél hajós-oklevelével ellátott hajóvezető is vezethesse. A hajós-, vagy tutajos-oklevél azon állam illetékes hatósága által, mely azt kiadta, visszavonandó, azon esetben, ha e hatóság az oklevél tulajdonosának képtelenségéről meggyőződött, vagy, ha. a rend és közbiztonság érdekében szükségesnek látja, hogy a hajózás, avagy tutajozás gyakorlására adott jog tőle elvonassék. bâtiments ou des radeaux, lui sera délivrée par l'autorité compétente d'une des Parties contractantes. La patente doit contenir le nom du porteur, puis celui de la commune à laquelle il appartient, la constatation qu'il ait justifié des connaissances et aptitudes nécessaires pour conduire un bateau à vapeur, à voile, à rames, ou un radeau, et qu'il ait en conséquence obtenu l'autorisation, soit pouf une, soit pour plusieurs de ces catégories de bâtiments, enfin l'indication des eaux pour lesquelles le porteur a été trouvé apte à conduire les dits bâtiments. Cette patente ne sera accordée qu'à des personnes expérimentées, de bonne conduite, et ayant donné, dans des examens spéciaux, subis devant des experts publics, des preuves suffisantes de leur capacité. La patente ainsi délivrée autorise le porteur à conduire tous les navires qui rentrent dans la catégorie indiquée dans cet acte de légitimation, et qui relèvent du pays, où sa patente lui a été délivrée. 11 est réservé à chaque Partie contractante d'admettre ou non, à la direction de ses navires, les conducteurs munis d'une patente de Tautre Partie. La patente de batelier ou de flotteur sera retirée par les autorités compétentes du pays qui l'a délivrée, dans le cas où ces autorités auraient été convaincues de l'incapacité du porteur ou auraient reconnu, dans l'intérêt du maintien de l'ordre et de la sûreté publique, la nécessité de lui interdire la faculté d'exercer soit la navigation, soit le flottage. VIL czikk. Az V. czikkben előirt hajólevelen kívül minden gőzhajónak az illetékes hatóság részéről megejtett kazánpróba eredményéről szóló bizonyitványnyal ellátva kell lennie. Azonkivül a kazán biztonsági szelepei, nemkülönben emeltyűi, ha ilyenek vannak, az illetékes hatóság által bevert bélyeggel láthatólag megjelölendők. Article VIL Outre la patente prescrite à l'article V, les bateaux à vapeur seront munis d'un certificat constatant le résultat des épreuves auxquelles la chaudière aura été soumise de la part de l'autorité compétente. De plus, la soupape de sûreté de la chaudière, ainsi que ses leviers, s'il y en a, seront munis, par les soins de l'autorité compétente, d'un timbre frappé en caractères visibles.