Főrendiházi irományok, 1881. IV. kötet • 220-287. sz.

Irományszámok - 1881-226

CGXXVI. Article XI. L'extradition n'aura pas lieu : 1° Si l'individu dont l'extradition est demandée à déjà été condamné ou poursuivi et mis hors de cause dans le pays requis pour l'infraction qui a motivé la demande, pourvu qu'il n'y ait lieu, d'après la législation de l'État requis, de recommencer la procédure criminelle. 2° Si d'après les lois du pays requis la prescription de la poursuite ou de la peine est acquise par rapport aux faits imputés, avant que l'arrestation de l'inculpé ou son assignation à l'interrogatoire ait eu lieu. Article XII. Si l'individu dont l'extradition est demandée par l'une des Parties contraciantes est réclamé également par un ou plusieurs autres Gouver­nements en raison d'autres infractions, il sera livré au Gouvernement sur le territoire duquel à été commise l'infraction la plus grave et en cas de gravité égale au Gouvernement dont la demande est parvenue la première au Gouver­nement requis. Article XIII. S'il s'agit de transporter par le territoire d'une des Parties contractantes un individu dont l'extradition aurait été accordée à l'autre Partie contractante par un Gouvernement tiers, la première ne s'y opposera pas, à moins que l'individu en question ne lui appartienne par sa nationalité et, bien entendu, à la condition que l'infraction donnant lieu à l'extradition soit comprise dans les articles I et II de la présente Convention et ne rentre pas dans les prévisions des articles III et XI. Pour que, conformément au présent article, le transport d'un criminel soit accordé, il suffira que la demande en soit faite par voie diplomatique avec production en original ou en SZÁM. 109 XL czikk. Kiadatásnak nincs helye: 1. Ha azon egyén, kinek kiadatása kéretik, azon büntetendő cselekmény miatt, mely a ki­adatás iránti megkeresésre okul szolgált, a meg­keresett országban már elitéltetett, vagy bűn­perben állott és felmentetett, hacsak a meg­keresett állam törvényei szerint nincs helye a bűnvádi eljárás újabbi megindításának. 2. Ha a megkeresett állam törvényei sze­rint az eljárás, vagy a büntetés a vádbeli cselekmények tekintetében már elévült, mielőtt a vádlott letartóztatása, vagy a kihallgahísra való megidéztetése eszközöltetett. XII. czikk. Ha a szerződő felek egyike által kiadatni kért egyén kiadatása más büntetendő cselek­mény miatt egy vagy több más kormány által is kéretik : ezen egyén azon kormánynak fog kiadatni, a melynek területén a legsúlyo­sabb törvényszegést követte el és ha a külöm­böző büntetendő cselekmények egyformán súlyosak, azon kormánynak, a melynek meg­keresése legelőbb érkezett a megkeresett kor­mányhoz. XIII. czikk. Ha a szerződő felek egyikének területén olyan egyént kell átkísérni, kinek kiadatása a másik szerződő fél részére egy harmadik kor­mány által engedélyeztetett, az első nem fogja ezt ellenezni, feltéve, hogy a kérdéses egyén nem az ô állampolgára, és hogy a kiadatás alapjául szolgáló büntetendő cselekmény a jelen szerződés I. és II. czikkében feiemlit­tetik és hogy ez nem esik a III. és XI. czikkek határozatai alá. Arra nézve, hogy valamely vádlott átki­sérése a jelen czikk értelmében megengedtessék, elegendő, ha az erre vonatkozó kérelem diplo matjai utón az V. czikkben emiitett eljárás'

Next

/
Thumbnails
Contents