Főrendiházi irományok, 1881. IV. kötet • 220-287. sz.

Irományszámok - 1881-226

90 CGXXVI. SZÁM. Un excédant du prix obtenu par la vente des immeubles sur la somme distribuée entre les créanciers qui y ont droit sera remis au tribunal saisi de la faillite. Lorsqu'à l'ouverture de la faillite on pré­sume que des créanciers se trouvent sur le territoire de l'autre Partie contractante, l'ou­verture de la faillite devra être publiée aussi dans les journaux de l'autre pays, désignés à cet effet, et d'après les dispositions qui y sont en vigueur. Az ingatlanok eladási árából a jogosított hitelezők közt felosztott összegen felül meg­maradandó többlet a csődbíróságnak átküldendő. Ha valamely csőd nyitása alkalmával az tehető fel, hogy a másik szerződő fél területén hitelezők vannak, a csődnyitás a másik országnak e czélra kijelölt hírlapjaiban is, és pedig az ott érvényben levő szabályok szerint, közzé teendő. Article XVn. La présente Convention sera exécutoire trois mois après l'échange des ratifications et restera en vigueur pendant dix ans à partir de ce jour. Dans le cas, où aucune des Parties con­tractantes n'aurait notifié, douze mois avant la fin de la dite période, son intention d'en faire eesser les effets, elle demeurera obliga­toire jusqu'à l'expiration d'une année à partir du jour ou l'une où l'autre des Parties con­tractantes l'aura dénoncée. XVII. czikk. A jelen szerződés hatályba lép a meg­erősítések kicserélésétől számított három hó múlva és hatályban marad ezen naptól fogva tiz évig. Ha tizenkét hónappal az emiitett időszak lejárta előtt, a szerződő felek egyike sem közölte szándékát, hogy a szerződést megszüntetni akarja, ez kötelező marad egy évig azon naptól szá­mítva, melyen a szerződő felek egyike vagy másika azt felmondotta. Article XVÍII. La présente Convention sera ratifiée et les ratifications en seront échangées à Vienne aussitôt que faire se pourra. En foi de quoi les Plénipotentiaires respec­tifs l'ont signée et y ont apposé le sceau de leurs armes. Fait à Vienne en double expédition le 1881. 4 avril XVIII. czikk. Jelen szerződés meg fog erősíttetni és a megerősítések, mihelyt lehetséges, Bécsben ki fognak eserélietni. Ennek hiteléül az illető teljhatalmazottak ezt aláirtak és pecsétjeikkel ellátták. Kelt Bécsben, kettős kiadványban, 1881. év május 6-án. •pril faó 24-én* (L. S.) Benjamin de Kállay m t p. \L. S.) G. Pavlovitsch m. p. (I* S.) J?. Steïleh m. p. (P. H.) Kállay Benjamin s, h (P. H.) Favlovitsch G. s. h (P. H.) Steïtch r. s. k. Mi e törvényczikket és mindazt, a mi abban foglaltatik, Összesen és egyenként helyesnek, kedvesnek és elfogadottnak vallván, ezennel királyi hatalmunknál fogva helybenhagyjuk, megerősítjük és szentesitjük s mind Magunk megtartjuk, mind más híveink által megtartatjuk. Kelt Schönbrunnban, ezernyolczszáz nyolczvankettedik évi június hó huszonnyolezadikán. Ferencz József s. k (P. H.) Tisza Kálmán s. k.

Next

/
Thumbnails
Contents