Főrendiházi irományok, 1875. II. kötet • 52-99. sz.

Irományszámok - 1875-52

34 LU. SZÁM. l'espace de quatre mois, te tarif conventionnel dont il est fait mention dans les art. IX et X tant pour les droits d'importation que pour ceux d'exportation. Dans le cas où la Commission ne tombera pas d'accord pendant ce délai elle aura à pro­céder immédiatement après, pour les articles non réglés, à l'élaboration d'un tarif spécifique sur le pied d'un droit ad valorem de 7%, en prenant pour base les valeurs autrichiennes et hongroises portées au tableau du commerce austro-hongrois, pour l'année 1873, et augmentée de 15°/o. Ce travail sera achevé dans 15. jours. Il est convenu que les mots »y compris les droits additionnels« à l'alinéa 2 ne se rap­portent nullement à la question des octrois en Roumanie qui se trouve réglée par l'article XXI de la convention. Il est également convenu que la liberté de commerce ne pourra jamais être entravée par aucune disposition de monopole au autre qui pourrait être en contradiction avec les dispo­sitions de la présente Convention et notamment avec celles des articles V et XXL Article XIII. Les cas échéant, on s'entendra d'un com­mun accord, sur les marchandises pour les­quelles la nécessité d'exiger des certificats d'ori­gine, serait démontrée. Article XVIII. Par rapport à l'alinéa b) de l'art. XVIII il est entendu que pour toutes les bètes qui ne retournent pas, excepté celles qui seraient mortes pendant le pacage, on payera, au retour des troupeau, les droits d'importation respectifs. Article XX. Dans l'intérêt du commerce les Plénipoten­tiaires austro-hongrois et roumain expriment le désir que les bureau douaniers austro-hongrois et roumains traitent, autant que possible, simul­tanément les marchandises soumises à leurs opérations. Quant à l'établissement des bureaux mixtes de douane, les deux Hautes Parties contractantes dési tarifát kiegészíteni, melyről a IX. és X. czikkben, mind a beviteli, mind a kiviteli vámok tekintetében emlité s tétetik. Azon esetre, ha a bizottság ezen idő alatt meg nem egyezhetne, közvetlenül ezen idő le­folyta után köteles lesz, a nem szabályozott czikkeket illetőleg, egy specificus tarifa kidol­gozásához fogni, alapul vévén egy 7%-os érték­vámot és azon osztrák és magyar értékeket, melyek az 1873. évi osztrák-magyar kereske­delmi táblázatban foglaltatnak, s melyek 15%-kal emelendők. Ezen munka két hét alatt lesz bevég­zendő. Megegyezés történt, hogy a második kikez­dés e szavai : »melyekben már minden pót­illeték benfoglaltatik« semmikép sem vonatkoz­hatnak a rumániai fogyasztási adó kérdésére, mely az egyezmény XXI. czikke által van sza­bályozva. Hasonlókép megegyezés történt, hogy á kereskedelem szabadsága soha semmiféle egyed­árusági vagy más oly intézkedés által nem aka­dályozható, mely a jelen egyezmény és külö­nösen annak V. és XXI. czikkeinek intézkedé­seivel ellenkezésben állana. XIII. czikk. Előadandó alkalommal közös megállapodás­sal ki fognak jelöltetni azon árúk, melyekre nézve a származásukat igazoló bizonyítványok felmuta­tásának szükségessége be fog bizonyulni. XVIII. czikk. Tekintettel a XVIII. czikk 6) alatti kikez­désére, megállapíttatik, hogy mindazon marhák után, melyek vissza nem hajtatnak, a legelés alatt elhullottakat kivéve, a csordák visszahaj­tása alkalmával az illető beviteli vámok fize­tendők. XX. czikk. Az osztrák-magyar és a rumán meghatal­mazottak a kereskedelem érdekében, azon óhaj­tásnak adnak kifejezést, miszerint az osztrák­magyar és rumán vámhivatalok, a mennyire csak lehet, a kezelésük alá tartozó árúkat illető eljárást, egyidejűleg végezzék. A mi a vegyes vámhivatalok felállítását illeti, a magas szerződő felek az e tárgyban el-

Next

/
Thumbnails
Contents