Főrendiházi irományok, 1875. II. kötet • 52-99. sz.

Irományszámok - 1875-52

LU. SZÁM. 33 blissement de tout individu dans une commune rurale avec l'autorisation seulement du Con­seil municipal; toutefois ces lois et ordon­nances ne pourraient entraver d'aucune façon la liberté de commerce et ne devraient porter atteinte aux droits et privilèges stipulés réci­proquement, par la présente Convention, en fa­veur des nationaux des deux pays. Article IL Le Plénipotentiaire roumain déclare que son Gouvernement a l'intention de révoquer dans le plus bref délai et avant l'exécution de la présente Convention encore, le réglement qui exige aujord'hui que celui que passe la fron­tière soit nanti d'une certaine somme d'argent. Article IV. Il est bien entendu que par les dispositions de cet article IV les deux Hautes Parties con­tractantes n'entendent nullement déroger aux restrictions faites par le dernier alinéa de l'article I. au sujet du droit d'acquérir et de posséder des biens immeubles ruraux. Article VI. Le tarif conventionnel actuellement en vigueur en Autriche-Hongrie se composant des tarifs spéciaux annexés aux traités de commerce conclus par l'Autriche-Hongrie avec la France, en date # du 11 Décembre 1866, avec l'Italie, en date du 23 Avril 1867, avec l'Union douanière de l'Allemagne, en date du 9 Mars 1868 et avec la Grande-Bretagne, en date du 30 Dé­cembre 1869, il est entendu que par suite du principe de la nation la plus favorisée don jouit la Roumanie en vertu de la présente Con­vention, elle participera à l'avenir, à tous les bénéfices, conséquences et modifications qui résulteraient d'un changement ultérieur de ces traités et de ces tarifs spéciaux. Article IX. Les deux Hautes Parties contractantes sont tombées d'accord de réunir immédiatement après que la présente Convention sera conclue par l'échange des ratifications, une Commission mixte que sera chargée de compléter, dans FŐRENDI IROMÁNYOK. IL 18Î5/8. ténendő letelepedésére vonatkoznak, mindazon­által ezen törvények és rendeletek sem a keres­kedelem szabadságát semmikép nem korlátozhat­ják, sem pedig a jelen szerződés által a két állam polgárainak kölcsönösen kikötött jogokat és szabadalmakat nem csorbíthatják. II. czikk. A rumán meghatalmazott kijelenti, hogy kormánya, mennél rövidebb idő alatt és még jelen egyezmény foganatosítása előtt, visszavonni szándékozik azon rendeletet, mely ma azt kö­veteli, hogy az, ki a határt átlépi, el legyen látva bizonyos pénzösszeggel. IV. czikk. Megjegyzendő, hogy ezen IV. czikk intéz­kedései által, e két magas szerződő fél sem­mikép sem szándékozik azon megszorításokat érvényteleníteni, melyek az I. czikk utolsó ki­kezdésében az ingatlan mezei birtok megszerzé­sére és birtoklására vonatkozólag foglaltatnak. VI. czikk. Az osztrák-magyar monarchiában jelenleg érvényes szerződési tarifa azon külön tarifákból állván* melyek az osztrák-magyar monarchia által Francziaországgal 1866. deczember 11-én, Olasz­országgal 1867. ápril 23-án, a német vámegye­sülettel 1868, márczius 9-én és Nagybrittaniával 1869. deczember 30-án kötött kereskedelmi szer­ződésekhez csatolvák, megegyezés történt abban, hogy Rumania, mely jelen egyezmény értelmé­ben a legnagyobb kedvezményben részesülő nem­zetekkel egyenlő bánásmód alá esik, jövőben részt veend mindazon előnyökben, következ­ményekben és módositásokban, melyek ama szerződések és külön tarifák utólagos megváltoz­tatásából eredhetnek. IX. czikk. A két magas szerződő fél megegyezett, hogy midőn a jelen egyezmény a jóváhagyási okmá­nyok kicserélése által meg lesz kötve, azonnal vegyes bizottságot küldend ki, melynek fela­data : négy hónap lefolyása alatt, azon szerző­5

Next

/
Thumbnails
Contents