Főrendiházi irományok, 1875. II. kötet • 52-99. sz.
Irományszámok - 1875-52
LU. SZÁM. 15 promulguées à ce sujet par chacune des deux Hautes Parties contractantes seront combinées autant que possible d'un commun accord et dans l'intérêt du développement de la navigation sur le Danube, et adaptées au principe en vigueur sur tout le parcours du fleuve et notamment sur sa partie en aval d'Isaktscha. XXVIII. Toutes les facilités accordées jusqu'à présent, des deux côtés, à la navigation fluviale sur le Danube, seront maintenues à l'avenir et étendues autant que possibles. Les bateaux à vapeur qui font un service régulier de transport, y pourront opérer même pendant la nuit, les chargements et déchargements sans un retard quelconque. Les capitaines de ces bateaux ou leurs représentants remettront, à leur arrivée, aux bureaux ou organes de douane une déclaration spécifiant les marchandises déchargées. Les fonctionnaires de douane pourront opérer, en cas de besoin, des visites et des recherches à bord des navires avec l'assistance des organes consulaires du pays auquel ces navires appartiennent et qui résident dans le même lieu. La citation qui sera adressée à cet effet aux Consuls, ViceConsuls et autres organes consulaires respectifs indiquera une heure précise, et, si ces organes consulaires négligeaient de s'y rendre en personne ou de s'y faire représenter par un délégué, il sera procédé en leur absence. Aucune pénalité ne sera infligée au Capitaine d'un bateau, si le nombre des collis déchargés est inférieur à celui porté dans la déclaration présentée, quand le Capitaine ou qui de droit n'aura pas négligé d'en informer le bureau de douane immédiatement après le déchargement total effectué dans une station; toute fois avant que la douane n'ait constaté la différence. Les Capitaines de ces bateaux ne seront point tenus à se présenter devant les autorités locales pour faire" ériger le »Constitud« ou d'autres documents analogues et qui ne seraient asp indispensables. XXIX. Les compagnies de navigation et les propriétaires des bateaux faisant un service rémagas szerződő felek mindegyike által e tekintetben kibocsátott törvények és rendeletek, a mennyire lehetséges közös megállapodás utján, a dunai hajózás emelése érdekében összhangzásba hozatni és az egész folyam mentében, különösen pedig annak Isaktscha alatti részében érvényes elvekhez alkalmaztatni fognak. XXVIII. czikk. Mindazon könnyítések, melyek a két fél részéről a dunai hajózás érdekében eddig engedélyezve lettek, jövőben is fentartatni és a mennyire lehetséges, kiterjesztetni fognak. A rendes szállitást közvetitő gőzhajók az árúk be- és kirakodását éjjel is minden fennakadás nélkül eszközölhetik. Ezen hajók kapitányai vagy azok helyettesei megérkeztük alkalmával kötelesek a vámhivatalnak vagy a vámközegeknek a kirakott árúkról szóló részletezett bevallást átadni. A vámhivatalnokok szükség esetében ezen hajókon kutatásokat is eszközölhetnek, de csak azon országnak, melyhez az illető hajó tartozik, helyben székelő consularis ügynökei jelenlétében. Az illető consulokhoz,. alconsulokhoz vagy más consuli hivatalnokokhoz e czélból intézett meghívásban a megjelenés órája pontosan kijelölendő, és ha ezen consularis hivatalnokok vagy személyesen megjelenni, vagy magukat megbizott által képviseltetni elmulasztanák, az eljárás távollétükben is eszközöltetni fog. A hajó kapitánya büntetés alá nem vonható, ha a kirakott árúcsomagok mennyisége kisebb a bemutatott nyilatkozatban emiitett mennyiségnél, feltéve, hogy a kapitány vagy más valaki, kinek ez jogában állott volna, a vámhivatalt azonnal a valamely állomásban teljesített kirakodás befejezte után és mielőtt a vámhivatal a különbözetet maga megállapíthatta volna, erről értesíteni el nem mulasztotta. Ezen hajók kapitányai nem kötelesek a helyi hatóság előtt személyesen megjelenni, hogy a » constitua « vagy más hasonnemű és nem nélkülözheti en okmányokat kiállíttassák. XXIX. czikk. A hajózási társulatok és azon hajók tulajdonosai, melyek a Dunán rendes szállitást vé-