Főrendiházi irományok, 1875. II. kötet • 52-99. sz.
Irományszámok - 1875-52
12 LIL SZÁM. XXII. Les marchandises de toute nature originaires d'Autriche-Hongrie et importées en Roumanie et les marchandises de toute nature originaires de Roumanie et importées en Autriche-Hongrie ne pourront être assujetties ni par les autorités de l'Etat, ni par les administrations municipales ou autres à des droits quelconques d'accise ou de consommation supérieurs à ceux qui grèvent ou grèveraient les marchandises similaires de production nationale. XXIII. Les deux Hautes Parties contractantes s'engagent à coopérer, par des moyens convenables, pour empêcher et punir la contrebande dirigée contre leurs territoires, à accorder, à cet effet, toute assistance légale aux employés de l'autre Etat chargés de la surveillance à les aider et à leur faire parvenir, par les employés de finance et de police, ainsi que par les autorités locales en général toutes les informations dont ils auront besoin pour l'exercice de leurs fonctions. A ce sujet des réglements spéciaux seront arrêtés d'un commun accord. XXIV. Les sujets de l'une des deux Hautes Parties contractantes jouiront, sur le territoire de l'autre, de la même protection que les nationaux, pour tout ce qui concerne les marques de fabrique et de commerce ainsi que les dessins et modèles de toute espèce. Le Gouvernement de Son Altesse le Prince •de Roumanie présentera aux Chambres roumaines et cherchera à faire sanctionner, dans le délai d'un an, une loi sur les marques, dessins et modèles de fabrique et de commerce, conforme aux dispositions généralement admises en cette matière. Le droit exclusif d'exploiter un dessin ou un modèle industriel ou de fabrique ne peut avoir, au profit des Autrichiens et Hongrois en Roumanie, et des Roumains en AutricheHongrie, une durée plus longue que celle fixée par la loi du pays a l'égard des nationaux. XXIL czikk. Az osztrák és magyar származású és Rumániába bevitt mindennemű árúk és viszont a ru mániái származású és az osztrák-magyar monarchiába bevitt mindennemű árúk, sem az állami, sem a községi vagy más hatóságok által, bármely más vagy magasabb fogyasztási adó vagy accise alá nem vethetők, mint a mely a belföldi hasonló czikkeket terheli, vagy terhelné. XXIII. czikk. A magas szerződő felek kötelezik magukat, miszerint a területeik ellen irányzott csempészet kellő módon való megakadályozására és megbüntetésére közreműködni fognak, és hogy e czélból a másik állam felügyelő hivatalnokait a törvény által nyújtott minden segitségben részesitendik és azokat a pénzügyi és rendőri hivatalnokok, valamint a községi elöljáróságok utján mindazon felvilágosításokkal ellátandják, melyekre hivatalos teendőik gyakorlása végett szükségük leend. Az erre vonatkozó részletes szabályzatok közmegegyezéssel fognak megállapittatni. XXIV. czikk. A két magas szerződő fél alattvalói a gyári és kereskedelmi védjegyek, valamint a minták és mustrák tekintetében a másik fél területén ugyanazon oltalomban fognak részesülni, mint a saját nemzetbeliek. A rumániai fejedelem ő fenségének kormánya az ipar és kereskedelmi jegyek, mustrák és mintákról szóló és az e tárgyban átalánosan elfogadott elveken alapuló törvényt fog a rumániai kamara elé terjeszteni és annak egy év alatti szentesítésére törekedni. Az ipari vagy gyári minták vagy mustrák értékesítésére és kihasználására vonatkozó kizárólagos jog, az osztrák és magyar alattvalókat Rumániában és a rumán alattvalókat az osztrákmagyar monarchiában hosszabb időre nem illetheti, mint a milyent az illető állam törvényei a belföldiekre nézve megállapítanak.