Főrendiházi irományok, 1875. I. kötet • 1-51. sz.

Irományszámok - 1875-26

XXVI. SZÁM. 149 nem méterrendszer szerinti súly- és mérték-alap­mintákkal (étalons fondamenteaux) ; 5) a földmértani vonalzóknak hitelesitése és összehasonlítása; 6) összehasonlítása a szigorú minta-mérté­keknek és léptékeknek (échelles), melyeknek hi­telesitése akár kormányok, akár tudományos társulatok, akár műszerészek vagy tudósok által kivántatnék. 7. czikk. A hivatal személyzete álland egy igazga­tóból, két segédből és kellő számú hivatalno­kokból. Azon időponttól kezdve, melyben az új pro­totypok Összehasonlítva és a különböző államok­nak kiosztva lesznek, a hivatal személyzete czél­szerü arányban le fog szállíttatni. A hivatal személyzetének kinevezését a nem­zetközi bizottság közölni fogja a magas szer­ződő felek kormányaival. 8. czikk. A méter s a kilogramm nemzetközi proto­typjai, valamint azok tanu-mintái a hivatalban őriztetnek, a bejárás ezen helyiségbe kizárólag a nemzetközi bizottságnak vau fentartva. 9. czikk. A nemzetközi súly- és mérték-hivatal ösz­szes felállítási és berendezési, valamint a hivatal s a nemzetközi bizottság évi fentartási költségei a szerződő államok járulékai által fedeztetnek, melyek azoknak jelenlegi népességének aránya szerint fognak megállapittatni. 10. czikk. Az egyes szerződő államok járulékát képező Összegek minden év elején a franczia külügyi et mesures non métriques employés dans les différents pays et dans les sciences; 5-0, de l'étalonnage et de la comparaison des règles géodésiques; 6-0, de la comparaison des étalons et échelles de précision dont la vérification serait deman­dée, soit par des Gouvernements, soit par des sociétés savantes, soit même par des artistes et des savants. Art. 7. Le personnel du Bureau se composera d'un directeur, de deux adjoints et du nombre d'employés nécessaire. A partir de l'époque où les comparaisons des nouveaux prototypes auront été effectuées et où ces prototypes auront été répartis entre les divers États, le personnel du Bureau sera réduit dans la proportion jugée convenable. Les nominations du personnel du Bureau seront notifiées par le Comité international aux Gouvernements des Hautes Parties contractantes. Art. 8. Les prototypes internationaux du mètre et du kilogramme, ainsi que leurs témoins, de­meureront déposés dans le Bureau; l'accès du dépôt sera uniquement réservé au Comité inter­national. Art. 9. Tous les frais d'établissement et d'instal­lation du Bureau international des poids et mesures, ainsi que les dépenses annuelles d'entretien et celles du Comité, seront couverts par des contributions des États contractants, établies d'après une échelle basée sur leur po­pulation actuelle. Art. 10. Les sommes représentant la part contribu­tive de chacun des États contractants seront

Next

/
Thumbnails
Contents