Főrendiházi irományok, 1875. I. kötet • 1-51. sz.

Irományszámok - 1875-23

XXIII. SZÁM. 115 vessels in the same situation, provided that such ships carry on no commerce, and delay no lon­ger in the aforesaid ports, than may be required for the purposes which impelled them to seek shelter. Article XII. Austro-Hungarian ships of wor whale ar ships shall have free access to all the Hawaiian ports, to anchor, be repaired and victual their crews, and they may proceed from one harbour to another for fresh provisions. In all the ports which are or may hereafter be opened to foreign vessels Austro-Hungarian Ships of war and whalers shall be subject to the same rules which are or may be imposed on, and shall enjoy all the same rights and privileges which are or may be granted to the ships of the most favored nation. Article XIII. The two High Contracting Parties hereby agree that any favor, privilege or immunity whatsoever in matters of commerce or navigation which either Contracting Party has granted, or may hereafter grant to the subjects or citizens of any other state, shall be extended to the subjects or citizens of the other Contracting Party gratuitously if the concession in favor of the other State shall have been gratuitous; or in return for a compensation as nearly as possible of proportionate value and effect to be adjusted by mutual agreement, if the concession shall have been conditional. Article XIV* Each of the Two Contracting Parties may appoint Consuls, Vice-Consuls and Consular­Agents to reside in the territory of the other for the purpose of the protection of commerce, but before any Consul shall enter upon his functions, he shall first obtain the authorisation of the Government to which he is sent; either nak szedetni, mint a melyek fizetésére a belföldi hajók hasonló esetekben köíelezvék ; feltéve, hogy ily hajó minden kereskedés Uzésétől tartózkodik és nem időzik tovább, mintsem igazolható azon körülmények által, melyek a hajót menedékke­resésre kényszeritették. XII. czikk. Az osztrák-magyar hadihajók vagy czetha­jók, a hawaii szigetek valamennyi kikötőibe sza­badon befuthatnak, ott horgonyt vethetnek, javí­tásokat tehetnek, a legénységet élelemmel ellát­hatják és új készletek felvétele végett egyik kikötőből a másikba hajózhatnak. Az osztrák­magyar hadihajók és a czethajók mindazon kikö­tőkben, melyekbe az idegen nemzetek hajói be­bocsáttatnak, vagy jövőben fognak bebocsáttatni, ugyanazon rendeleteknek lesznek alávetve, me­lyeknek a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzetek hajói vannak alávetve vagy jövőben fognak alávettetni, és ugyanazon jogokat és ki­váltságokat fogják élvezni, melyeket ez utóbbiak hajói élveznek vagy jövőben élvezni fognak. XIII. czikk. A magas szerződő felek megegyeznek abban, hogy a kereskedelemre és hajózásra vonatkozó minden kedvezmény, előjog, vagy mentesség, melyet egyikük egy más állam alattvalóinak, va gy polgárainak már megadott volna, vagy jövőben megadna, a másik fél alattvalóira é3 állampolgáraira is kiterjesztessék és pedig ingyen, ha az engedmény a harmadik állam javára is ingyenes volt, vagy pedig egy kölcsönös meg­egyezéssel megállapított, lehetőleg egyenlő értékű és hatályú kárpótlás mellett, ha az engedmény feltételes volt. XIV. czikk. A szerződő felek egymás területein a keres­kedelem oltalmára consulokat, alconsulokat és consulsági ügynököket nevezhetnek ki; mielőtt azonban ily consulsági tisztviselő működését megkezdi, azon ország kormánya részéről, melyre meghatalmazása szól, erre engedélyt kell nyernie — a szerződő felek mindegyikének szabadságá­15*

Next

/
Thumbnails
Contents