Főrendiházi irományok, 1875. I. kötet • 1-51. sz.

Irományszámok - 1875-23

112 XXIII. SZÁM. His Majesty the King of the Kingdom of 0 Felsége a hawaii szigetek királyságának the Hawaiian Islands királya Manley Hopkins, Esq. His Hawaiian Ma- Manley Hopkins urat, if Felsége ügyvivőjét jesty's Chargé d'affaires and Consul General in és fífkonsulát Londonban, az I. Kamehameharend London, a Knight Commander of the Order of és a katholikus Isabella rendjének középkeresz­Kamehameha I. and of Isabella la Catolica, tesét. who after having communicated to each Kik jó és kellő alakban talált meghatalma­other their respective full powers, found to be zási okmányaik kölcsönös közlése után a követ­in due and proper forme, have agreed upon and kezŐ czikkekben egyeztek és állapodtak meg : concluded the following Articles. Article I. There shall be perpetual peace and friend­ship between the Austro-Hungarian Empire and the Kingdom of the Hawaiian Islands and bet­ween the Citizens of the two Countries, without exception of person and place. Article III. The Citizens of the two High Contracting Parties may, like the natives in the respective territories, travel, reside, trade wholesale or retail and transact any lawful business and rent or occupy the houses, stores or shops which they may require for the purposes of residence or business, and in the transaction of every business shall be on a perfect equality with the natives of the country. In the performance of all business, the Citizens of each Contracting Power when resident in the territory of the other, shall con« I. c z i k k. Az osztrák-magyar monarchia és a hawaii szigetek királysága, valamint azok alattvalói közt személyi és helyi kivétel nélkül örök béke és barátság álljon fenn. III. czikk. Mindkét magas szerződő fél alattvalói egy­más államterületein csak ugy mint a belföldiek utazhatnak, tartózkodhatnak, nagyban és kicsiny­ben kereskedhetnek és minden törvényesen meg­engedett üzletet gyakorolhatnak, úgy szintén házakat, raktárakat és boltokat, melyekre tartóz­kodásuk és üzletük tekintetében szükségük leend, —- bérelhetnek és bírhatnak és bármely üzlet gyakorlásánál az illető belföldiek irányában kö­vetett bánásmódban fognak részesülni. Mindkét szerződő fél alattvalói egymás államterületein Article II. There shall be between the Austro-Hunga­rian Empire and the Kingdom of the Hawaiian Islands reciprocal freedom of commerce and navi­gation, and the Citizens of the Austro-Hungarian Empire in the Hawaiian Islands and Hawaiians within the Empire of Austria-Hungary may enter with their vessels and cargoes into all places, ports and rivers which are or shall hereafter be open to foreign commerce with the same liberty and security as are or may be enjoyed by the natives of each country respectively, always pro­vided , that the Police Regulations established for the preservation of peace and good order shall be duly respected. II. czikk. Az osztrák-magyar monarchia és a hawaii szigetek királysága közt a kereskedés és hajó­zás kölcsönösen szabad lesz és az osztrák-magyar monarchia alattvalói a hawaii szigeteken és a hawaiiak az osztrák-magyar monarchiában hajóik­kal és rakományaikkal látogathatják mindazon helyeket, kikötőket és folyókat, melyekben a kereskedés más nemzetekkel is meg van engedve, vagy jövőben meg fog engedtetni, és pedig ugyan­azon szabadság és biztonság mellett, mint az illető országok alattvalói azt jelenleg élvezik vagy jövőben élvezni fogják, feltéve azonban, hogy a csend és rend fentartása czéljából kibocsátott rendőri szabályzatok mindenkor kellőleg tiszte­letben fognak tartatni.

Next

/
Thumbnails
Contents