Főrendiházi irományok, 1875. I. kötet • 1-51. sz.
Irományszámok - 1875-23
XXIIL SZÁM. 113 form to all the laws and regulations of the country bármely üzlet gyakorlatánál az illető' ország and they shall not be subject in any case to törvényeinek és rendeleteinek tartoznak magukat any other charges, restrictions, taxes or impositions alávetni és semmi esetben más adóknak, megthan those to which the natives are subject. szorításoknak, illetékeknek vagy dijaknak nem vethetők alá, mint a melyekre a belföldiek kötelezve vannak. Article IV. IV. czikk. The Citizens of each High Contracting Party Mindkét magas szerződő' fél alattvalói a when resident in the territory of the other shall másik területein úgy személy ök mint tulajdonuk enjoy the most constant and complete protection tekintetében a legállandóbb és legteljesebb védelfor their persons and property, and for this pur- met fogják élvezni és jogaik érvényesitése és pose they shall have free and easy accès s to the megvédése végett könnyen és szabadon járulhatCourts of Justice, provided by law, in pursuit nak a törvényekben meghatározott törvényszéand defence of their rigths. They shall be at kékhez és e czélra bármily ügyvivőket, ügyvéliberty to employ lawyers, advocates, or agents deket vagy ügyészeket tetszés szerint használto prosecute or defend their rigths before such hatnak. E tekintetben egyátalában mindazon Courts of Justice. In fact thoy shall enjoy in jogokat és kiváltságokat fogják élvezni, methis respect all the rights and privileges which lyek a belföldieknek nyújtatnak és ugyanazon are granted to natives and shall be subject to feltételeknek lesznek alávetve, the same conditions. Article V. V. czikk. The Citizens of each High Contracting Party, Mindkét magas szerződő fél alattvalói a máwhen resident in the territory of the other shall sik fél területein fel vannak mentve a hadseregbe exempt from all service, whether in the Army ben, á hadi tengerészetben, nemzeti honvédelem or Navy or in the National Guard or ben és nemzetőrségben való minden személyes Militia and shall be exempt from all forced loans szolgálattól, úgy szintén minden kényszerkölcsönand from every extraordinary contribution, not tol és rendkívüli adótól, mely átalánosan és a general and by law'esfrablished. törvény által megállapítva nincsen. Article VI. VI. czikk. The most entire liberty of conscience is Mindkét magas szerződő fél alattvalóinak a guaranteed to Citizens of each of the High Con- másik fél területén a legteljesebb vallásszabadtracting Parties, within the territories of the sag biztosíttatik és vallásuk vagy vallásgyakorother, no one shall be molested on account of latuk miatt nem fognak háboríttatni. his religion or the observances thereof. Article VII. VII czikk. The Citizens of each of the High Contrac- Mindkét magas szerződő fél alattvalói egyting Parties shall in the territory of the other más területein bárminemű ingó és ingatlan birhave the right of acquiring and possessing pro- tokot szerezhetnek és birtokolhatnak, a felett perty of every description and kind whether the szabadon rendelkezhetnek, adás-vevés, ajándékosame be real or personal property, and may zás, csere, végrendelet vagy bármily egyébb dispose of the same as may seem to them best intézkedés utján, úgyszintén a szerződő felek whether by sale, donation, exchange, will, or in alattvalói a másiknak területein fekvő birtokot any other way, also the Citizens of either of the örökölhetnek és az ily utón rájuk szállott örökFŐRENDI IROMÁNYOK I. 1875/8. 15