Főrendiházi irományok, 1872. IV. kötet • 205-237. sz.
Irományszámok - 1872-219
CCXIX joga, hogy követelését az illetékes hatóság előtt érvényesitse. V. czikk. A kiadatás nem eszközlendő, ha azon büntetendő cselekményre nézve, mely miatt a kiadatás kivántatik, az erre megkeresett állam törvényei szerint a bűnvádi eljárás elévülés folytán nem inditható meg, vagy a büntetés ugyanezen okból nem hajtható végre. VI czikk. A menekült bűntettes nem adandó ki, ha a büntetendő cselekmény, mely miatt kiadatása kivántatik, politikai jelleggel birna, vagy ha igazolja azt, hogy kiadatása valósággal politikai természetű bűntett vagy vétség miatti üldöztetése, vagy megbüntetése czéljából kivántatik. VII. czikk. Ha azon egyén, kinek kiadatása, a szerződő felek egyike által, a jelen szerződés értelmében kivántatik, egy vagy több más állam által is, az ezek területén elkövetett más büntettek miatt szintén kiadatni kivántatik: ez esetben az, azon kormánynak adandó ki, a melynek területén a súlyosb törvényszegést követte el; ha pedig az általa elkövetett büntetendő cselekménynek súlyossága között nem lenne különbség, vagy végre, ha kétes lenne, hogy melyik a súlyosabb büntetendő cselekmény : azon kormánynak adandó ki, mely legelőbb intézte a kiadás iránti megkeresést. VIII. czikk. A kiadott személy azon államban, melynek kiadatott, a kiadatását megelőző időben elkövetett más büntetendő cselekmény miatt, vagy más tények alapján, mint azok, a melyek miatt kiadatott, semmi szin alatt sem tartható fogságban, vagy vonható vizsgálat alá ; kivévén ha kiadatása után alkalma volt azon országba visszatérni, a melyből kiadatott, s ezen alkalmat nem használta fel : vagy ha visszatért ugyan, de Önként ismét azon országba ment, a melynek egyszer már kiadva lett. SZÁM. 245 obligations, his surrender shall nevertheless be made; the injured party retaining the right to prosecute his claims before the competent authority. Art. V The extradition shall not take place if whith respect to the crime for which it is demanded, and according to the laws of the country aplied to, criminal prosecution and punishmend has lapsed. Art, VI. A fugitive criminal shall not be surrendered if the offence in respect of which his surrender is demanded is one of a political character, or if he prove that the requisition for his surrender has, in fact, been made with a view to try or punish him for an offence of a political character. Art. VII. If an individual whose extradition is demanded by either of the High Contracting Parties in accordance with the terms of this Treaty, be also claimed by one or several other Powers on account of other crimes committed on their territory, he shall be surrendered to the Government in whose territory his gravest crime was committed ; and if his crimes are all of the same gravity, or a doubt exists as to which is the gravest, to the Government which first made application for his surrender. Art. VIII. A surrendered person shall in no case be kept in arrest or subjected to examination in the State to which he has been surrendered on account of another previous crime, or any other grounds than those of his surrender, unless such person has after his surrender, had an opportunity of returning to the country whence he was surrendered, and has not made use of this opportunity, or unless he, after having returned there, reappears in the country to which he has already been surrendered.