Főrendiházi irományok, 1872. IV. kötet • 205-237. sz.

Irományszámok - 1872-219

CCXIX joga, hogy követelését az illetékes hatóság előtt érvényesitse. V. czikk. A kiadatás nem eszközlendő, ha azon bün­tetendő cselekményre nézve, mely miatt a kiada­tás kivántatik, az erre megkeresett állam törvé­nyei szerint a bűnvádi eljárás elévülés folytán nem inditható meg, vagy a büntetés ugyanezen okból nem hajtható végre. VI czikk. A menekült bűntettes nem adandó ki, ha a büntetendő cselekmény, mely miatt kiadatása ki­vántatik, politikai jelleggel birna, vagy ha iga­zolja azt, hogy kiadatása valósággal politikai természetű bűntett vagy vétség miatti üldöztetése, vagy megbüntetése czéljából kivántatik. VII. czikk. Ha azon egyén, kinek kiadatása, a szer­ződő felek egyike által, a jelen szerződés értel­mében kivántatik, egy vagy több más állam ál­tal is, az ezek területén elkövetett más büntet­tek miatt szintén kiadatni kivántatik: ez esetben az, azon kormánynak adandó ki, a melynek te­rületén a súlyosb törvényszegést követte el; ha pedig az általa elkövetett büntetendő cselekmény­nek súlyossága között nem lenne különbség, vagy végre, ha kétes lenne, hogy melyik a súlyosabb büntetendő cselekmény : azon kormánynak adandó ki, mely legelőbb intézte a kiadás iránti meg­keresést. VIII. czikk. A kiadott személy azon államban, melynek kiadatott, a kiadatását megelőző időben elkövetett más büntetendő cselekmény miatt, vagy más tények alapján, mint azok, a melyek miatt kiadatott, semmi szin alatt sem tartható fogságban, vagy vonható vizsgálat alá ; kivévén ha kiadatása után alkalma volt azon országba visszatérni, a melyből kiadatott, s ezen alkalmat nem használta fel : vagy ha vissza­tért ugyan, de Önként ismét azon országba ment, a melynek egyszer már kiadva lett. SZÁM. 245 obligations, his surrender shall nevertheless be made; the injured party retaining the right to prosecute his claims before the competent authority. Art. V The extradition shall not take place if whith respect to the crime for which it is de­manded, and according to the laws of the country aplied to, criminal prosecution and punishmend has lapsed. Art, VI. A fugitive criminal shall not be surrendered if the offence in respect of which his surrender is de­manded is one of a political character, or if he prove that the requisition for his surrender has, in fact, been made with a view to try or punish him for an offence of a political character. Art. VII. If an individual whose extradition is deman­ded by either of the High Contracting Parties in accordance with the terms of this Treaty, be also claimed by one or several other Powers on account of other crimes committed on their territory, he shall be surrendered to the Government in whose terri­tory his gravest crime was committed ; and if his crimes are all of the same gravity, or a doubt exists as to which is the gravest, to the Govern­ment which first made application for his surrender. Art. VIII. A surrendered person shall in no case be kept in arrest or subjected to examination in the State to which he has been surrendered on account of another previous crime, or any other grounds than those of his surrender, unless such person has after his surrender, had an opportunity of returning to the country whence he was surrendered, and has not made use of this opportunity, or unless he, after having returned there, reappears in the country to which he has already been surrendered.

Next

/
Thumbnails
Contents