Főrendiházi irományok, 1869. VI. kötet • 355-436. sz.
Irományszámok - 1869-366
CCCLXVL SZÁM. 87 <le los lejitimos herederos y accreedores, en cuanto las leyes de cada pais lo permitan, hacerse cargo de los bienes que forman la herencia hasta que se nombre un administrador conforme á las leyes del pais en que el fallecimiento haya tenido lugar. ARTICULO XVII. Los Cónsules Generales, Cónsules, Vicecónsules ó Agentes Consulares son exclusivamente competentes para conservar el orden interior abordo de los buques de su nación. En su consecuencia, ellos mismos arreglaran las cuestiones de cualquier natuTaleza que sobrevengan, entre el capitán, los offciales de buque y los marineros, y especialmente las relativas á salarios y al cumplimiento de los compromisos contraidos reciprocamente. Las autoridades locales intervendrán todas las veces que los desórdenes sobrevenidos abordo de los buques puedan turbar la tranquilidad y el orden público en tierra ó en el puerto, ó cuando una persona del pais ó que no forme parte da la tripulación <se encuentre mezclada en ellos. Las autoridades precitades prestaran todo apoyo á los Cónsules Generales, Cónsules, Vice-Cónsules ó Agentes Consulares, si ellos lo solicitasen, para hacer arrestar y enviar abordo ó conducir provisoriamente á la cárcel á cualquier individuo inscrito en el rol de la tripulación, siempre que por cualquier motivo los dichos agentes lo juzgaren conveliente. ARTICULO XVIII. Se ha convenido ademas en que si calquier individuo de las tripulaciones de buques de guerra, ó mercantes de una de las Partes Contratantes, deserta mientras tales buques se hallan en algún puerto de la otra Parte, las autoridades de dicho puerto y territorio estaran obligadas á prestar todo auxilio para la aprehensión de tales desertores, siempre que sean requeridas por los Cónsules de la Parte respectiva, ó quienes hagan sus veces ó sus apoderados, y ninguna autoridad pública podrá proteger ó recibir tales desertores. Calquier favor ó facilidad concedida con respecto á la aprehensión de tales desertores por una <le las partes Contratantes á otro Estado, será concedido también á la otra Parte Contratante, del mismo modo como si dicho favor ó facilidad se hubiere expresamente estipulado en el presente Tratado. ország törvényei engedik, a törvényes örökösök és hitelezők javára gondja alá veendi a hagyatékot, mindaddig, mig azon ország törvényei szerint, melyben a halálozás történt, hagyatéki gondnok neveztetik ki. XVII. CZIKK. A főconsulok, consulok, alconsulok vagy consuli ügynökök kizárólag hivatvák saját nemzettik hajóin a belső rend fentartására. Éhez képest a kapitányok, hajótisztek és legénység közt támadt mindennemű egyenetlenségeket, különösen pedig azokat, melyek a bérre és egymás irányában vállalt kötelezettségekre vonatkoznak, ők hivatvák kiegyenliteni. A helyi hatóságok közbenjárásának mindakkor leend helye, valahányszor a hajón előforduló rendetlenségek olynemüek, hogy a csendet és közrendet a parton vagy a kikötőben zavarnák, vagy ha azokban országbeliek vagy a haj ó legénységhez nem tartozó egyének is részesek volnának. Az emiitett hatóságok a főconsulok, consulok, alconsulok vagy consuli ügynököknek megkeresésükre mindenben segítségükre lesznek, valahányszor ezek helyét látandják, hogy a hajónévjegyzékbe iktatott valamely egyén elfogassék és „vagy a hajóra visszaküldessék, vagy ideiglenesen börtönbe vettessék. XVIII. CZIKK. Megegyezés történt továbbá abban, hogy ha az egyik szerződő fél hadi- vagy kereskedelmi hajójának legénységéhez tartozó személy az alatt, mig ily hajó a másik fél valamely kikötőjében van, megszöknék, az illető kikötő és terület hatósága köteles az illető consul, annak helyettesei vagy meghatalmazottja felszólítására ily szökevények kézrekeritése végett mindenkép segítséget nyújtani, és semmi közhatóságnak sem szabad ily szökevényeket védelmezni vagy befogatni. Ily szökevények kézrekeritése körül a szerződő felek egyike által, bármely más államnak nyújtott kedvezmény vagy könnyítés a másik szerződő félnek is csakúgy megadottnak tekintetik, mintha az illető kedvezmény vagy könnyités jelen szerződésben határozottan kikötve lenne.