Főrendiházi irományok, 1869. I. kötet • 1-126. sz.
Irományszámok - 1869-53
Lin. Les .Administrations n'assument aucune responsabIIité dans le cas suivants : 1. Si les avaries n'ont pas été constatées de l'arrivée des objets et avan leur acceptation par le destinataire. 2. Si l'emballage ne porte aucune trace extérieure de bris ou de mouIIlure. 3. Lorsqu'II s'agit d'un paquet déclaré à la valeur ou d'une lettre contenant de l'argent, le poids de l'objet à son arrivée au lieu de destination est trouvé conforme à celui constaté par le bureau expéditeur. Article 43. En cas de retard soit dans le transport, soit dans la remise des objets, les Administrations contractantes ne son responsables dans la mesure de l'article 41. qu'en tant que le retard aura eu pour conséquence de détériorer complètement ou partiellement et pour toujours le contenu du paquet. Dans aucun cas les Administrations contractantes n'auront regard aux variations de cours ou de marché. Article 44. Un délai de six mois à partir de la date du dépôt de l'objet est accordé à l'expéditeur pour faire valoir ses droits à une indemnité. Passé ce terme, le réclamant n'aura droit à aucune indemnité. Article 45. Les administrations contractantes répondront réciproquement des pertes et des avaries d'après les principes établis aux articles 41 à 44 et sur leurs parcours. Lorsqu'une perte ou avarie se produira sur un parcours étranger aux parties contractantes, l'Administration en cause fera valoir auprès de l'Administration étrangère la réclamation de l'expéditeur à une indemnité avec la même intérêt ques' II s'agissait de ses propres envois et conformément aux dispositions des conventions existantes entre les Administrations contractantes et l'Administration étrangère. Article 46. Les articles de messagerie échangés entre la Servie et les pays étrangers expédiés à travers la FŐRENDI IROMÁNYOK. ZAM. 189 Az igazgatások semminemű felelősséget nem vállalnak a következő esetekben : 1. ha a sérülés a küldemény megérkezése után azonnal, s mielőtt azt a czímzett fél átvette — nem constatáltatott ; 2. ha a csomagoláson semmi nyomai nem látszanak a külső sérülésnek vagy megázásnak ; 3. ha a nyIIvánított értékű küldeményeknél vagy pénzzel terhelt leveleknél a tárgy súlya akkor, midőn rendeltetési helyére megérkezett, azonosnak bizonyul azzal, melyet a fölvevő postahivatal megállapított. 43. czikk. A küldemény késedelmes elszállítása vagy kézbesítése esetében, a szerződő postaigazgatások a 41. czikk értelmében csak annyiban felelősek, a menynyiben a késedelem következtében a csomag egész tartalma vagy annak egy része végkép megromlott. A szerződő postaigazgatások az árfolyam vagy árkelet hullámzását semmi szin alatt sem veszik tekintetbe. i 44. czikk. Az elküldönek a küldemény feladásától számított hat havi időköz engedtetik arra, hogy kártalanítási igényét érvényesítse. Ezen határidő elmultával a felszólamlónak kártalanítási joga elenyészett. 45. czikk. A szerződő postaigazgatóságok kölcsönösen fizetik meg a kártalanítást a 41-ik és 44-ik czikkben megállapított elvek szerint a saját területeiken esett veszteségekért és károkért. Ha pedig az elveszés vagy sérülés a szerződő felek területén kivül eső idegen földön történt, az IIlető postaigazgatás ez esetben az elküldönek kártalanit4si felszólamlását az idegen posta-igazgatóságnál ugyanazon érdekkel fogja érvényesíteni, mintha saját küldeménye lenne szóban, s azon rendszabályok szerint, melyek a szerződő és az idegen postaigazgatások között fennálló szerződésekben vannak megállapítva. 46. czikk. A Szerbia és az idegen országok közt váltott kocsipostai tárgyak, midőn az osztrák-magyar biro25