Nyugati Magyarság, 2007 (24. évfolyam, 2-12. szám)

2007-04-01 / 4. szám

Nyugati Magyarság - Hungarians of the West - Hongrois d'Occident 11. oldal DOMONKOS LÁSZLÓ A legelső szívbemarkoló, gyomrot összeszorító jel: amint Damaszkusz felől érkezve kiszállunk a nagykövet kocsijából Masnaanál, a libanoni ha­táron. Annak idején a koszovói albán exodusról készített képeken lehetett látni ilyet: végeláthatatlan sorban roskadásig megrakott teherautók, kisbuszok, személykocsik, utánfutók, traktorok, a rengeteg szegényes holmi között sivalkodó kisgyerekek, rezze­­netlen arccal a közönyös jövőbe réve­­dő öregek. Most mindez közvetlenül itt az orrunk előtt, karnyújtásnyira. A tülekedésben, az egekig hatoló zűrza­varban alig hallani a tőlünk búcsúzó, igazán magyar és igazán nagykö­vet (maradt-e még vajon ilyen ritka kincs és ugyan mennyi, Istenem...) hangját: „borzalmas ez, gyerekek, irtózat... mondjátok el, írjátok meg az igazat!” A túloldalon megrohannak az amatőr taxisok, rozzant Mercedesszel indulunk Bejrút felé, ki tudja mekkora kerülővel, át a Kárpátok magasságú hegyeken, nagyjából északkelet felé. Az izraeliek által szétbombázott, lát­hatóan kiváló minőségű autóúton a libanoni főváros mindössze 65 kilo­méterre volna a határtól. Megállunk a legalább emeletnyi mélységű egyik kráter közelében, körös-körül kísérte­ties néptelenség a biblikus hangulatot idéző tájban. Tűz a nap, operatőr kol­légám - szívós, szerény és aranyszívű kis székely gyerek, úgy állt helyt a ha­­diúton, ahogyan az ilyen származással egyenesen természetes - lemászik, pontosabban „alábotorkál”, a végén már kiabálni kell, hogy meghallja a hangomat a lezuhant autóroncsok és irdatlan törmelék halom között. A jó négyórás autóúton látunk telitalá­latban szénné égett, csontvázzá vált kamiont, bazsarózsaként szétnyílt felüljárót és rommá lőtt üzemépüle­tet. Leginkább ápolatlan útonállóra emlékeztető, ennek megfelelő illatú és öltözékű - viszont meghatóan se­gítőkész és jóindulatú - sofőrünk már Bejrút egykori és mai képét vetitgeti előre, viszonylag tűrhető (értsd: úgy­­ahogy érthető) angolsággal és fárad­hatatlan vehemenciával. Igen egyre több a katona mindenfelé, Bejrút kül­városában már látszanak a távolban az egymillió-kétszázezres földközi-ten­geri metropolis felhőkarcolói, katonai járőrkocsi kanyarodik elénk, megál­lít, látták, operatőr kollégám az előbb forgatott, katonai objektumok vannak a közelben, igazoljuk magunkat. A magyar útlevél és a sajtóigazolvány először teszi meg a magáét, később magyari voltunk győz a médiamun­kásoknak hagyományosan kijáró sznob félelem és tartózkodás fölött, tán már most is ennek köszönhető, hogy megtudjuk: a városban és kör­nyékén is valósággal hemzsegnek a Moszad-ügynökök, nagyon is érthető az elővigyázatosság. Bejrút maga a Nagy Varázslat. Mintha nem is arab országban, ha­nem kissé „keletesített” igazi medi­terrán paradicsomban járnánk. Az ősi Fönícia, a Földközi-tenger keleti medencéjének római provinciája, valamiféle, dél-alföldi magyart és Erdély-széli székelyt egyaránt meg­babonázó, afféle nekünk-való-Kelet atmoszférája kavarog itt, egészen megragadó egyvelegben. Akármek­kora a meleg, az ember mégis jól érzi magát, nehezebben fárad el, nem za­varja az izzadság, az enyhén szólva vegyes és roppant intenzív szagegy­veleg, a szinte ordítóan hangos be­széd mindenfelé. Az emberek pedig méltók ehhez a varázslathoz. Ennyi idő alatt, ennyiféle helyzetben ennyi embertől ennyire egységesen ennyi barátságos segítőkészséget, szelíd jóakaratot, önzetlen vendégszerete­tet csak Erdélyben tapasztaltam. A város szellemében átüt a békés em­ber türelme és jó szándéka. Nyoma sincs vallási vagy bármilyen egyéb türelmetlenségnek vagy agresszivitás­nak, csadorban és hagyományos arab öltözékben jó, ha minden huszadik embert látni, a nők között majdnem annyi az ingerlőén alig-öltözött, mint Európában; teljes épségben, látható gondossággal, büszkén őrizve a még a keresztes hadjáratok során, valami­kor a mi Árpád-házijaink idejében a 2007. április A halálra szánt ország Emlékek egy háborúból templomos lovagok által építetett ka­pucinusok temploma, a gyönyörűen, szinte élethűen helyre állított római fürdők tőszomszédságában, mellette az óriási egykori szultáni szeráj, nem messze ortodox templom. És szinte egész Bejrút körül a tenger hatalmas kék izzása, pálmafákkal a sétányon, világítótornyokkal a sziklás parton, távolban szürkéllő hadihajókkal és fejünk fölött elhúzó helikopterekkel. A háború ebben a világban szinten olyan, mint amikor az ember elmélyült olvasás vagy nagyszabású szerelmi élmény kellős közepén bántó, zavaró zajt hall, olyan erőset és hosszan tar­tót, hogy képtelen mintegy kiemelni a fejét a hűs hullámokból és dühös bosszankodással számon kérni, mi is történik körülötte voltaképpen. Első este a tengerparton, nem ép­pen a legdekoratívabb részén, a kikö­tői dokkok felé tartva, elkerített mó­lók, elbarikádozott panorámák között jött az első, a legeslegelső dörrenés. Több is volt, mint dörrenés, mintha messziről, a föld legbelseje felől in­dult volna, végig gördült körülöttünk a világegyetemen, aztán megremegte­tett a szó szoros értelmében mindent alattunk. Nem éltem a háború alatt, nem éltem át még ’igazi’ bombázást, amit a katonaságnál meg a délszláv háborúban kézifegyverekkel meg páncélelhárítókkal láttam-hallottam, szolid és csöndes gyermeki játszado­zás volt ehhez a hangulathoz képest. Emlékszem, édesanyám mesélte, hogy a bombázások alatt rendszeresen megkapta az állítólag jellegzetes „le­gyökerezettség”-tünetet: mintha tény­leg a földbe gyökerezett volna a lába, egyszerűen képtelen volt elszaladni, nemhogy sietni, de még megmozdulni is alig, szinte megdermedve maradt, akár egy rossz, lidérces álomban, jó darabig. Kicsit mi is így jártunk: a szinte automatikus haza-telefonálás után a sürgető-aggódó felkérésekre, hogy siessünk azonnal vissza a szál­lodába, el onnan - megmozdulni, el­indulni is alig bírtunk... Mozdulatlanul feküdtem tovább a második éjszaka is, amikor ugyaner­re a hangra felébredtem. Mindössze annyi történt, hogy reflexszerűen az órámra néztem. Feledhetetlen fél há­rom lett volna öt perc múlva. Később azután, amikor már fényes nappal is bombázták Bejrút déli negyedét, az ember csak megszokottan a hang irá­nyába nézett és rájött, hogy pontosan úgy tesz, mint a többi bejrúti: fel-fel­­pillant a vakítóan kék égre, kicsit a vállai közé húzza a fejét és tovább siet... A Dahíje-negyed az, amely a legtöbbet kapta a libanoni fővárost támadó izraeli hadigépezettől. Öreg taxisunk - daliásán hetyke, kifeje­zetten kackiás, hófehér bajszát akár­melyik idős alföldi magyar gazda megirigyelhetné - előre kiköti: csak egy bizonyos pontig szállít bennün­ket, onnantól aztán... - mintha csak hazánk itteni külképviseletének egyik „illetékesét” hallanánk, aki nyegle ha­tározottsággal közölte segítségkéré­sünkre még Damaszkuszban lezajlott telefonbeszélgetésünkkor (közben diplomata kollégája, szegény, hallván és kikövetkezetvén a csevely tartal­mát, szégyenében és zavarodottsá­gában azt sem tudta .melyik lábára álljon) -, hogy semmiféle segítségre nem tarthatunk igényt és „kizárólag saját felelősségünkre” lépjünk Liba-Dsida Jenő Száz éve született, s már csak­nem hetven éve halott az erdélyi és az egyetemes magyar irodalom egyik legtehetségesebb költője, Dsida Jenő, a Psalmus hungaricus és még számos nagy magyar vers szerzője. Élletútját vázolva, rá emlékezünk. Kolozsváron, a Házsongárdi teme­tő dombjai felé két főút vezet. Aki a baloldali kaptatón indul, úgy kétszáz méternyire jobb felől, a főúttól néhány sírhantnyira fekete födémes, fehér falú kriptához ér. DSIDA - írja a fekete vasajtó fölött a timpanonban, alatta a fiatalon elhunyt költő végrendeletnek számító pár sora a halála előtt három évvel írt Sírvers című versből: Megtettem mindent, amit megtehet­tem, Kinek tartoztam, mindent megfizet­tem. Elengedem mindenki tartozását, Felejtsd el arcom romló földi mását. Harmincegy évet élt. E rövid életút során valóban megtett mindent, hogy életművét megalkossa s teremtőjével- ki oly sok talentummal ruházta fel- szemben se legyen hátralékos. Akár a rövidtávfutó, olyan vil­lámgyors rajttal szökellte át az első akadályokat, és olyan erőbedobással száguldott a közeli célig, amennyire hosszútávfutó aligha képes. Szatmárnémetiben született 1907. május 17-én s a római katolikus egy­ház szertartása alatt kapott keresztsé­­get. Egyházához és katolikus hitéhez élete végéig hű maradt. Szülei példá­ját követte. Polgári jómódba született, de a szülők teremtette édenkertből már kisgyermek korában a gyász és félelem pokol-bugyraiba került. Apja mérnökkari tiszt az osztrák­magyar hadseregben, anyja gazdag nemesi család lánya. A család jó módban és tisztességben élte erényes éveit. Mindebből 1914 után csak az utóbbi maradt. Apját a háború kitö­rése után a frontra vezényelték, ahol az elsők között kerül orosz fogságba, hadikötvényekbe fektetett vagyonuk pedig elveszett. Dsida Jenő szívgyengeséggel szü­letett, a szívbeteg ember pedig szo­rongó, félelmei olykor az indokoltnál nagyobbak. így, ilyen zaklatottan élte költőnk is gyermek és ifjúkorát. Tehetsége és termékenysége na­gyon korán megmutatkozott. Amikor tizenhat éves korában megjelennek első versei és műfordítási, már több mint ötszáz költeményt rejtenek lap­jai, füzetei. Irodalomhoz hajló szíve és elméje a Benedek Elek által szer­kesztett Cimbora című gyermek- és ifjúsági laphoz irányították. A Szat­márnémetiben szerkesztett Cimbora közölte elsőként műveit. Tizennyolc évesen a Katolikus élet, a Jóbarát és a Pásztortűz is meg­nyitja előtte hasábjait. A gimnazista tehetséget Benedek Elek később is támogatta. Amikor a gimnázium végeztével Kolozsvárra megy jogot tanulni, zsebében ott van Elek apó ajánló pár sora, hogy kön­nyebbé tegye vele a szerkesztőségek­be való bejutást. Ez olyan jól sikerült, hogy jogi tanulmányait abbahagyva, élete végéig a szerkesztőségi munka biztosította számára a kenyeret. Húsz évesen már a jó nevű iro­dalmi újság, a Pásztortűz technikai szerkesztője, később társszerkesztője, majd 1934-től haláláig a Keleti Újság belső munkatársa és a nagyváradi Er­délyi Lapok kolozsvári tudósítója. 1929- tői tagja a Kemény Zsig­­mond Társaságnak, ugyanettől az év­től a marosvécsi Helikonnak, később tagjává választja az Erdélyi Irodalmi Társaság is. Titkára volt az Erdélyi Katolikus Akadémiának és a Pen Club romániai magyar tagozatának. Elismert író, neves közéleti ember, nagyra becsült szerkesztő, kitűnő új­ságíró vált belőle. Pályatársai szerény, kedves, közvetlen és mégis tartózko­dó modorú, kultúrát sugárzó, gon­dozott külsejű férfiról emlékeznek. Modorában mindig érezhető volt egy csöppnyi bujkáló fölény, derűs irónia, olykor támadó gúny, de mindez soha nem volt bántó. Kiváló barátai - Kuncz Aladár, Áprily Lajos, Reményik Sándor, Mol­­ter Károly, Berde Mária, Karácsony Benő, Krenner Miklós - bár tisztelték tehetségét és nagyra becsülték humá­numát, magányossága mélabúját csak ritkán tudták eloszlatni. Testalkatának törékenysége, fiatalos arca, szőke üs­töké, szürke-kék gomolygó szeme, és kiváltképp ismert betegsége, amellyel már-már maga is „büszkélkedett”, mindenkiből kivívta a kíméletet. A barátságok kora legsikeresebb alkotóival, de főleg költészetének el­ismertsége, nem e kímélet szülöttei. Ezeket mind versei jogán vívta ki. Is­ten áldotta képességekkel rendelke­zett. Kiváló forma- és ritmusérzéke tökéletesen illeszkedett mindenkori témájához. Úgy, olyan természetes­séggel írt, mintha csak egy baráti tár­saságban beszélne. Nem érzik, hogy ezeken a verseken dolgozott volna, nyoma sincs rajtuk a megmunkálás­nak, a mesterségnek. Ily módon csak Csokonai, Petőfi s a legnagyobbak tudta versben szólani. Versei tárgyát nem elsősorban az úgynevezett „nagy” ügyek közül választotta, de mindenképp a „fon­tos” dolgok keltették fel figyelmét, és hegyezték írásra tollát. Hit, szeretet, szerelem, a természet, ragaszkodás a hazához és magyar voltához - ezek voltak legfontosabb gondolatai. Élete utolsó éveiben, érezve a halál közeledtét, egyre gyakrabban kísérti meg az elmúlás misztikus gondolata, a halál érzékelhető jelenléte a hit és vallásosság kelméjébe szőve: Nem rettenek meg, bár a keserű Vándor kilincsemet halkan lenyom­ta, S már asztalomra f érdül fekete Árnya, s fülemhez ér lehelete. Zarándok lettem és hívő keresztény. Kedves virágom: zsenge barkaág. Hiszem, hogy Krisztus és a szent ke­reszt tény, És rajta kívül minden hiúság Paizs Tibor non területére... Igaz, a mi taxisunk mindezen közben legalább el-elmon­­dogatja, hogy „hábibi, hábibi”, ami, mint később megtudjuk, nagyjából „aranyoskámat”, „kedveskémet” je­lent, afféle nagypapás megszólítás, de kissé más formában, nőnek címezve meg annyit tesz: szeretlek... A Dáhije: tömény rémálom. Iga­zi elioti puszta ország; egybefüggő romhalmaz, kísértet-városnegyed. A szó szoros értelmében földre roskadt tíz-tizenöt emeletes házak, törmelék­óceán, a semmibe lógó felüljárók, széttrancsírozott hajdani benzinku­tak. A por mindent beborít, az ember nem tudja, fölfelé vagy a lába elé fi­gyeljen-e jobban, hogy rá ne dőljön valami vagy bele ne lépjen valami romhalmazzal borított mélyedésbe, miközben macska a dióhéjon-jelleg­­gel bukdácsol a déli forróságban az emberi gonoszság irdatlan pusztítá­sának kellős közepén, amely, úgy tűnik,végeláthatatlan, mint a kö­zelben kéklő tenger... Időnként kis robogókon szakállas fiatalemberek száguldanak elő a romok közül, V- jelet mutogatnak és már el is tűnnek, olykor (honnan?) egy-két autó is elő­jön, ugyanilyen fiatalokkal, ugyanígy. Azt mondják, a Hezbollah emberei ellenőrzik a lebombázott negyedeket, vigyáznak, ne történjék fosztogatás és biztosítják a szerencsétlen lakóknak, hogy visszatérjenek tönkretett ottho­naikba, megpróbáljanak kimenteni ezt-azt... Bejrút megajándékoz az emberi bölcsesség olyan bravúrosan elegáns megnyilvánulásával is, amilyet köny­vekből aligha szerezhetünk meg: talán a régi arab, perzsa vagy görög aligha bölcsek lehettek olyanok, mint öreg újság- és könyvárusom, akit - bármi­lyen hihetetlen - Sultan-nak hívnak. Higgadt okossága, tájékozottsága, szelíd, metsző élű logikája tényleg fejedelmi, uralkodói nagyságrendű. Suhan bácsi az Egyesült Államok­ban tanult jogot, hazatérve praktizált is, de világéletében a filozófiáért, a pszichológiáért és az irodalomért bo­londult, később hosszú évekre a liba­noni könyvkiadók és könyvterjesztők egyesületének alelnöke lett, jól isme­ri az amerikai néplelket és a francia egzisztencialistákat,egy-két jelenlegi EU-vezetőt és Chrudinák Alajost. Huncutul ragyogó, örökké mosolygó szemében a tapasztalatoknak olyan tárháza, hogy a nyugodtan, korrekten fogalmazott angol mondatok közül mintha évezredek napkeleti bölcses­sége szólna: „a terroristák világában élünk, azt mondják. De mondd meg nekem, fiam, ki teremtette a terroris­tát? Ki, mi szülte? A világ a terrorista, nem mi. Amerika népe, az amerikai ember sokkal többet és jobbat érde­mel, mint amilyen kormánya, elnöke van. Jól ismerem az amerikaiakat. Ne azt mondd, amit annyian, hogy buták! Aligha van kedvesebb, kész­ségesebb, segítőkészebb, arányosabb reprezentánsa emberi fajtánknak, mint ők. Amit az amerikai vezetés művel, nem tartható fenn sokáig. Nagy válto­zások kezdődnek rövidesen. Ennek a háborúnak meg vége lesz, hamarosan. Hogy az a tűzszünet persze milyen lesz, az más kérdés.. És Suhan bátyámnak, mint való­színűleg annyi kérdésben, ez utóbbi­ban is igaza lett, alig két hét múlva véget ért a 34 napos háború az agres­­szor Izrael és a Libanont védő Hez­bollah között, létrejött a tűzszünet. Amelyik olyan, amilyen, igencsak törékeny... A város, amely nem akar meghalni - ezzel a szlogennel hirdette Bejrútot az egyik prospektus a szállodában. Nemcsak a fővárost, magát az or­szágot, Libanont is halálra szánták, láthattuk, megtapasztaltuk. Amikor visszafelé autóztunk a szíriai határ irányába, kísérőink meghívtak ben­nünket egy út menti kisvendéglőbe. Akármennyire szabadkoztunk - bár már megszoktuk, hogy amint megtud­ják: magyarok vagyunk, a megillető­­dött tisztelet és a szeretetteljes törődés és barátság valóságos, zavarba ejtő özönét zúdítják ránk - , ránk erőltették a jellegzetes arab teát is a harapnivaló után. Amint az italt elénk tették, sokat mondóan elmosolyodtak: ez mindig megmarad, mondták. A város, amely nem akar meghalni

Next

/
Thumbnails
Contents