Nyugati Magyarság, 2005 (23. évfolyam, 2-12. szám)
2005-07-01 / 7-8. szám
2005. július-augusztus Nyugati Magyarság - Hungarians of the West - Hongrois d'Occident 9. oldal DEBRECENI MIHÁLY Kárpátalján, akárcsak a térség országaiban, hosszú évtizedeken keresztül az egyeduralkodó párt, az SZKP (a Szovjetunió Kommunista Pártja) határozta meg mind az írott, mind pedig az elektronikus médiumok helyzetét. Nyilvánvaló volt a sajtó fontossága, hiszen az új hatalomnak szócsőre volt szüksége. A soknemzetiségű Kárpátalján ez az új hatalom 1945 után, amikor is a vidéket a Szovjetunióhoz csatolták (akkori szóhasználattal élve: Kárpátontúl újraegyesült a Szovjetunióval) rögtön kiemelten kezelte ezt a kérdést. Az akkormintegy nyolszázezres lakosság jelentős része ruszin-ukrán nemzetiségű volt, őket követték a magyarok, a románok és a németek. Eleinte természetesen az írott sajtó kapott nagyobb szerepet apárt által szükségesnek tartott információk áramoltatásában, mivelmegfelelő rádiókészülékek nemigen voltak aháztartásokban. Ettől függetlenül már 1945-ben elkezdődtek a rádióadások Ungváron orosz, ukrán, magyar és román, vagy ahogy akkor mondták, moldován nyelven. Ma már nehéz helyzetben van az akkori idők kárpátaljai médiaviszonyaira kíváncsi kutató, hiszen írásos dokumentumok nem maradtak fenn erről a sajtótörténetileg kétségtelenül érdekes időszakról. Aki informálódni szeretne erről a korszakról, csakis elbeszélések alapján tud bizonyos információkhoz hozzájutni. De már szinte senki nem él abból a gárdából, akik annakidején Ungváron hozzáláttak a rádió megteremtéséhez. Nyílván bizalmi állásnak minősült ez is, akárkit nem engedtek a mikrofon közelébe. Amikor hozzáláttam a dolgozat megírásához, szomorúan tapasztaltam, hogy csak elbeszélések alapján sikerül majd összeillesztenem a hiányzó mozaikdarabkákat. Munkámban az ungvári rádió és televízió magyar szerkesztőségének viszonylag idősebb munkatársai segítettek. Azért használom a viszonylag idősebb jelzőt, mert a legidősebb szerkesztő, az év elején elhunyt Rohály Gyula is 1946-ban született, tehát ő is csak arról tudott nyilatkozni, amit az elődeitől hallott majdnem három évtizedet kitevő munkássága során. A magyar adások első főszerkesztője Sándor László volt, aki 1959- ben áttelepült Magyarországra. Rövid ideig bemondóként dolgozott itt Kótyuk István. Ő 1963-tólaz Ungvári Állami Egyetem magyar nyelv és irodalom tanszékének lett a tanára. Tőle tudom, hogy nagyon nehéz volt a hallgatókat a rádiókészülékek elé csalogatni, mivel az ott elhangzottak köszönő viszonyban sem voltak azakkori szovjet valósággal. Ki kellett tehát valamit találni. Csak mellékesen jegyzem meg, hogy azidőtájt is főleg a Magyar Rádió adásaira voltak elsősorban kíváncsiak az ottani magyarok, de titokban mindenki hallgatta a Szabad Európa Rádiót és az Amerika Hangját. Egy idő után a budapesti minta alapján vasárnaponként kívánságműsort kezdtek sugározni, miáltal megnőtt a magyar adások hallgatóinak száma. Ezt a beözönlő levelekből lehetett a legjobban lemérni. Ha más napokon nem is, de vasárnap mindenki ezeket az adásokat hallgatta. Az unalmasan szürke hétköznapok után eseményszámba ment, amikor valakinek a nevét felolvasták a rádióban. Lehetett róla beszélni, az emberek talán még el is hitték, hogy a műsorok az ő érdekeiket szolgálják. Hétköznapokon kora délután jelentkezett egyórás műsorral a magyar szerkesztőség. Az adásokban a TASZSZ- hírügynökséghírei domináltak, valamint a helyi pártapparátusok munkagyőzelmekről szóló beszámolói. Természetesen fontos helyet kaptak a testvéri szovjet tagköztársaságokat bemutató sorozatok is, valamint az egyházakat ostorozó jegyzetek. Ez utóbbi rovatnak a címe az volt, hogy Ateisták vagyunk. Kiket lehetett felkérni ezekre a szerepekre? Természetesen mindig akadtak jelentkezők, főleg az egyetemi oktatók közül. Ebben a műfajban .jeleskedett” hosszú évtizedeken keresztül amarxista filozófiát oktató Szikszai A magyar nyelvű elektronikus média rövid története Kárpátalján Aladár, aki egyébként ifjú éveiben református papnak készült. Évente jelentek mega különböző felekezeteket bőszen támadó brosúrái. Ezek a jegyzetek aztán el is hangzottak az ungvári rádióban. Miután felvételről mentek a műsorok, a bemondók - Rohály Gyula elmondása alapján - jókat szórakoztak ezeken. Senki nem vette komolyan ezt „műfajt”. Egy alkalommal viszont majdnem botrány lett a dologból, miután Massányi András hírolvasó-bemondó a felolvasás után a következőket mondta: „Kedves hallgatóink! Ateisták vagyunk című rovatunkat hallották. Ámen.” Az akkori főszerkesztő, Egressy György épp a szobájában tartózkodott, amikor lement az adás. Gyorsan lerohant a stúdióba, elvette az adástekercset, majd levágta a szalagról az ominózus kijelentést, nehogy bizonyítékai legyenek az esetleges feljelentőnek vagy a pártbizottságnak. Szerencséje volt, mert természetesen senki sem hallgatta a műsort. Állandóan népszerűsíteni kellett a szovjet népek irodalmát is, ami bizony megint kacagtató történeteket eredményezett, hiszen kit érdekeltek Kárpátalján meg a szerkesztőségben a testvérinek mondott üzbég birkapásztorok termelési eredményei? Senkit. Ettől függetlenül, vagy éppen ezért hetente legalább egy alkalommal kellett ilyen műsort készíteni. Ezeket a .jeles” alkotásokat maguk a szerkesztők ültették át magyar nyelvre. Hosszú évtizedeken keresztül repkedtek a levegőben - hangos kacagástól kísérve - a szerkesztőségi szobákban meg a kocsmaasztalnál a kimondhatatlan kazah, üzbég, türkmén nevek. A legnépszerűbb név a Kucsunbáj Kucsunbájevics Kucsunbájev volt, ami magyar fülnek kissé furcsán hangzik, de nem volt apelláta: példát kellett mutatni az ideológiailag nem eléggé felvértezett kárpátaljai parasztságnak, hogy lám Kazahsztánban milyen nagyszerű gyapottermesztők építik a szocializmust. Volt tehát magyar nyelvű rádióadás Kárpátalján, de a földrajzi neveket és a települések neveit csakis orosz nevükön lehetett kiejteni. Nem azt mondták, hogy „Önök az ungvári rádió adását hallják”, hanem azt, hogy „Önök az uzshorodi rádió adását hallják”. Kárpátalja így lett Kárpátontúl, Munkács Mukacsevó, Beregszász Berehovó, Nagyszőlős Vinohradovó. Zrínyi Ilona a mukacsevói várat védte, Hollósy Simon pedig Tyacsevón (Técsőn) élt élete utolsó éveiben. A járásokat kerületnek fordították. Azt nem mondhatták, hogy beregszászi járás, hanem csak azt, hogy berehovói kerület. Hadd álljon itt egy tipikusan szovjet-magyar mondat: „Uzshorodról Zmijivkába Berehovó érintésével lehet eljutni.” Magyarul ez így hangzik : „Ungvárról Kígyósra Beregszász érintésével lehet eljutni.” Mi ez, ha nem a magyar nyelv alapvető szabályainak és az emberi jogoknak a megcsúfolása? Ha véletlenül egy anyaországi ember belehallgatott egy ilyen magyarnak mondott műsorba, nyilván azt hitte vagy hihette, hogy tréfáról van szó. Pedig ez volt a szomorú valóság. Tehát a szovjet állam úgy biztosította az itteni magyaroknak a megszólalási lehetőséget, hogy közben gúnyt űzhetett belőlük. Különben is, ha véletlenül valakit behívtak a stúdióba, előtte le kellett gépeim a kérdéseket és az arra adott válaszokat. Ettől nem lehetett eltérni, erre felügyelt a mindenkori főszerkesztő. Semmit nem lehetett a véletlenre bízni. Ha a riportalany véletlenül szülőfaluja nevét magyarul nevezte meg, akkor - élő műsor esetén - a hangmérnök rögtön torzítójelet adott. Ha az illető Péterfalvát említette, akkor az csakis Petrovóként mehetett adásba. De miről is lehetett egyáltalán beszélni? Természetesen kizárólag a gyönyörű jelenről, a tervteljesítésekről, a párt iránti háláról. A szerkesztőknek, ha terepre mentek, minden alkalommal jelentkezniük kellett az adott járás ideológiai titkáránál, aki kijelölte a számításba jöhető interjúalanyokat, az abszolút megbízható kádereket. Nem csoda, hogy a rádiónak nincs is hangarchívuma. A kezdeti korszakban és később is az adások írásos változatát archiválták egy darabig. Használható hanganyag nem maradt fenn! Bármilyen furcsa, szinte csak az utóbbi néhány esztendő „termését” sikerült átmenteni, miután a munkatársak ügyességének köszönhetően magyarországi adományokból és ismerősök segítségével beszereztek néhány számítógépet és CD-lejátszót. Az ukrán és más szerkesztőségek még ilyen lehetőségekkel sem rendelkeznek. A múlt század kilencvenes éveinek elején még az is visszatetszést keltett az akkori vezérigazgatónál, Dmitro Vorobecnél, hogy a magyarok szereztek maguknak egy faxot. Akkor még álmodni sem lehetett a számítógépekről, melyeknek egy részét - hogy ne kelljen vámot fizetni - Magyarországról csempészték be a munkatársak. Ha ezek az emberek nem lépték volna meg ezeket a lépéseket akkoriban, talán ma nincs is magyar adás Ungváron. Az ukrán állam - a havi fizetésen kívül - egyetlen fillérrel nem támogatta a munkájukat. Azok a lemezek, amelyek ma a szerkesztőségben vannak, kizárólag Magyarországról érkeztek, miután akadt egy-két lemeztársaság, amely ingyen adta legújabb anyagaikat az ungváriaknak. A Szovjetunió felbomlása után egy ideig bővültek a magyar adások lehetőségei, ami adásidő növekedést jelentett a rádióban. Vasárnaponként három órásra bővült a műsor, amit a készítők ki is használtak. Főleg a fiatalabb korosztályt célozták meg a legújabb zenei albumokat bemutató műsoraikkal. Ez a periódus mintegy hét esztendeig tartott, aztán átvette a helyét egy „vegyes felvágott”. Minden vasárnap délután öttől hat óráig ukrán, magyar, szlovák és román nyelvű könnyűzenei műsor sugároznak. Négy nyelven egy órában! El lehet képzelni az adás minőségét. Egy dologra feltétlenül jó volt ez a változás: senki nem hallgatja. A magyar fiatalok pedig hallgassanak más adásokat. Az igazsághoz tartozik, hogy a megyei vezetésnek szúrta a szemét a műsorvezetők népszerűsége, meg az, hogy lekörözték ukrán kollégáikat, akik még mindig kőkorszaki technikával és hasonló felfogásban dolgoztak. Előbb két órásra csökkent az adásidő, majd az internacionalizmus jegyében létrehoztak egy makaróni nyelven működtetett adást. Még kifinomultnak sem lehetett nevezni ezt a módszert, arra viszont megfelelt, hogy elhallgattassák műsort. 1968-ban megindultak a próbaadások az ungvári televízióban. Ukrán, magyar és moldován nyelven készültek a kísérleti műsorok. A magyar adások műsorvezetője Rohály Gyula lett, aki az ungvári egyetem végzős hallgatója volt ekkor. 1969 tavaszától rendszeressé váltak a közvetítések. Minden hétfőn 21 óra után a Szovjet Televízió Központi csatornája biztosított „ablakot” számukra. Nem volt véletlen ez az időpont, hiszen akkoriban mindenki a Magyar Televízió adásait nézte és a magyar tévének hétfőn nem volt műsora. Jó ötletnek számított a hétfő este kiválasztása, bár a gyermekbetegségek jelei már a kezdetekkor megmutatkoztak, hiszen a több mint egyórás műsor elkészítéséhez valójában még nem voltak meg a technikai feltételek. A leforgatott tudósítások nyersanyagát repülőgépen szállították Lvovba, ott előhívták azt, majd egy másik géppel visszaküldték vágásra. így természetesen nem lehetett operatívan dolgozni, de a cél nem is ez volt. Politikai szempontból volt fontos az adások beindítása, a minőséggel senki nem törődött. Tény és való, hogy az adásokat nemcsak Kárpátalján lehetett fogni, hanem a környező országokban, így Magyarországon is. Mivel lehetett megtölteni ezeket az adásokat? Természetesen ugyanazokkal a hírekkel, amelyeket a rádió is leadott, propagandafilmekkel és halálosan unalmas, előre megírt stúdióbeszélgetésekkel a termelés élenjáróival, akik többnyire beszélni sem tudtak tisztességesen magyaml. Ma már nehéz eldönteni, hogy kik szenvedtek jobban: a műsorkészítők vagy a nézők, akik alkalmanként belepillantottak az adásokba. A propagandafilmeket nem tudták előre szinkronizálni, ezért a műsorvezető az élő adás közben fülhallgatóval a fején hallgatta az orosz szöveget és olvasta papírról a magyar nyelvű változatot. Aki jártas egy kicsit a televíziózásban, az tudja, hogy nem akad ember, aki hiba nélkül képes egy fél órán keresztül szöveget olvasni. Bakiztak is eleget az ungváriak Mindenki számára világos volt, hogy ezek a műsorok nem a nézőknek készülnek. A nagypolitika szokásos szemfényvesztésének tekintették ezt maguk a műsorkészítők is, akik persze keresték a lehetőségét annak, hogy alkalomadtán kissé önállósítsák magukat. Ez az idő 1972-ben következett el, amikor a Szovjetunió fennállásának 50. évfordulóját ünnepelték a birodalomban. A szerkesztőség tagjai: Egressy György, Rohály Gyula, Krafcsik Mária és még néhányan elhatározták, hogy népi hagyományokat bemutató vetélkedősorozatot indítanak a kárpátaljai magyar iskolák számára. Az ötlet meghallgatásra talált a pártbizottságnál is. Természetesen az elvárás az volt, hogy a népek lenini barátságát kell elsősorban kidomborítani, vagyis nemcsak magyar táncokat és népdalokat adhattak elő az iskolások, hanem grúz, örmény, ukrán számokkal is elő kellett rukkolniuk. Viszont minden rosszban van valami jó, mert a műsorok elején mindegyik települést be lehetett mutatni, ezáltal megmozdulhattak egy kicsit az amatőr helytörténészek is, akiknek addig nemigen volt lehetőségük hasonló jellegű munkára. Persze itt sem lehetett csodákatremélni, mert arra mindig ügyeltek, hogy mi hangozzon el ezekben a bemutatkozásokban. A magyar múltra vonatkozó, kényesnek számító történelmi adatokat gondos kezek előzetesen kigyomlálták. Mindenesetre ezek a nagyon is szocreál műsorok elnyerték az emberek tetszését, aminek nem esztétikai, hanem főleg emocionális okai voltak. A többnyire falusi nézők elhihették, hogy nekik és róluk is szólnak ezek a műsorok. Olyan eseménynek számított egyegy bemutatkozó településen a műsor, amiről még évek múlva is lehetett beszélni. 1973-ban folytatni lehetett a vetélkedést, immáron a Petőfi- év jegyében. Ismét megmérkőzhettek egymással az iskolák. A versenyzőknek és az őket felkészítő tanároknak - a kor kívánalmainak megfelelően - a kötelező, Lenint dicsőítő költemények mellett megengedték, hogy a magyar irodalom gyöngyszemeiből is válogassanak. Petőfi, Lenin, Ady. Szép kis triumvirátus, tehetné hozzá bárki cinikusan. De hát így működött a rendszer. Csak kis lépésekkel lehetett valamit is elérni, mert a cenzúra éberen őrködött minden fölött. A gúzsba kötve táncolás tipikus esetével álltak szemben mind a szerkesztők, mind a vetélkedők. Miután az 1970-es évek eleje főleg az oroszosításról híresült el, ekkor hozták létre Kárpátalján is az úgynevezett internacionalista iskolákat (magyar, orosz, ukrán iskola egy tanintézeten belül, természetesen orosz vagy ukrán igazgatóval, még a magyar többségű falvakban is), ebből a feladatból a televíziónak is ki kellett vennie a részét. Főleg a magyar televíziósoknak. Ekkor indult el az „Izucsájem russzkij jázik”, „Tanuljunk oroszul” című műsor, melynek Toronyi Barna lett a szerkesztője. A vasárnap délelőttönként jelentkező műsorba olyan magyarokat hívtak meg, akik viszonylag elfogadható módon beszélték az orosz nyelvet és akik hajlandónak mutatkoztak arra, hogy áldják a sorsot, amiért megtanulhatták ezt a nyelvet. Mintha Tolsztoj nyelve erre különösebben rászorult volna! Tény és való, hogy az orosz nyelvet mindenkinek meg kellett tanulnia, de ez már a mindent túllihegés szovjet non plus ultrája volt. Gyakorlatilag az orosz volt az állam hivatalos nyelve, de ezt nem lehetett kimondani. Szocialista eufemizmussal a „népeink közötti érintkezés” nyelvének nevezték. Ez a műsor aztán a hetvenes évek vége felé szép lassan kimúlt, de markáns példája volt annak, hogy miképpen lehetett a magyar szerkesztőségen belül olyan műsort készíteni, amihez valójában semmi közük nem lehetett volna egy normális világban. Magyar nyelvművelő műsort ugyanis sohasem készíthettek, erre engedélyt sem kaptak. A szocialista internacionalizmus - az orosz nyelv erőszakos népszerűsítése - valójában az orosz nagyhatalmi sovinizmus álcája volt. Ezt tudta mindenki, bár senki nem mert róla beszélni nyíltan. Szovjet életmód - szovjet emberek. Ilyen rovatcímmel csak Ungváron lehetett műsort készíteni. Hogy pontosan mit tartalmazhatott ez a rovat? Mindent, ami a rendszer eredményeit volt hivatott bemutatni. Nagyon népszerűek voltak a fejőnők, akik állandóan szocialista versenyben álltak egymással, miközben nem lehetett tejet kapni a boltban. Hasonlóképpen a népszerűségi lista élén álltak a szovjet „valóságshowk” hősei, a szocialista brigádok vezetői, akik még a nyolcvanas években is több száz százalékos eredményeikkel kápráztatták el a pártbizottságok vezetőit, pedig Sztahanov már talán nem is élt. Hordhatatlan cipőket gyártó cipőgyári munkások, kukoricatermesztők, fakitermelők - mind, mind a korszak hősei. Igaz, a fakitermelők valóban irtották az erdőket, aminek a következményeivel 1998-ban és 2001-ben közelebbről is megismerkedhettek a hatalmas tiszai árvizek szenvedő alanyai Hazánk térségein. A szovjet hazát minden adásban népszerűsíteni kellett, hiszen csak keveseknek adatott meg, hogy beutazzák a hatalmas birodalmat. Moszkvából állandóan érkeztek a különböző köztársaságokat bemutató propagandafilmek. A szinkronizálást továbbra sem tudták megoldani, menet közben kellett a hangot alámondani. Nagyon utálták ezt a munkát a szerkesztők. Ellenben kötelező volt csinálni. Bár külső cenzor nem szólt bele a munkájukba, a szöveghűséget a főszerkesztő, Egressy György ellenőrizte, aki egyben a televízió és rádió alapszervezeti párttitkára is volt. Nem tűrte a lazaságot. Már kora reggel benn ült a szobájában és ellenőrizte, hogy ki mikor érkezik a munkahelyére. Aki késett, azt szigorúan büntette. Nagyjából ebben merült ki a tevékenysége. Az sem titok, hogy hét óra öt perckor már menesztette is Rohály Gyulát a közeli italboltba, mert a napot vodkázással kezdték és folytatták. A szerkesztőknek állandóan bent kellett ülniük, akár volt munkájuk, akár nem. A forgatási terveket úgyis a pártbizottságról mondták meg, tehát a megerőltető szellemi tevékenységtől megkímélték a munkatársakat. A Párt tervei - a mi tervünk. Oroszból fordított cím: Pláni pártyiji nási pláni. Ebbe aztán minden belefért. Itt hangzottak el a Szikszai Aladár által fogalmazott ateista jegyzetek, többnyirea szerencsétlen sorsú Massányi András interpretálásában, aki 1998-ban, ötvenhárom éves korában szó szerint éhen halt. Massányit még a nyolcvanas évek végén menesztették a cégtől. Az indok az volt, hogy nincs egyetemi végzettsége, valójában valószínűleg az italozása is közrejátszott a dologban, meg az is, hogy kellett másnak a helye. Tény és való, hogy utána haláláig alkalmi munkákból tengődött... A nyolcvanas évek második felében új szelek kezdtek füjdogálni. Gorbacsov színrelépésével Ungváron is fellélegezhettek az emberek. Ekkor lehetett megvalósítani azt, amit korábban soha. (folytatjuk)