Nyugati Magyarság, 1999 (17. évfolyam, 1-12. szám)

1999-01-01 / 1-2. szám

1999. január-február Nyugati Magyarság - Hungarians of the West - Hongrois d'Occident 11. oldal CZEGŐ ZOLTÁN A meglátó, szóló ember- Nyolcvan éve halt meg Ady Endre -KISS DENES Szó-ját-szó ház Az ezredvég magyar gondolata Eligazodnak rendre a dolgok, akár patakmederben a kövek ez a köl­tői-írói attitűd állott a legmesszébb Ady Endrétől, kinek politikai har­cait rendre szétcibálták az ilyen­olyan szedett-vedett magyar kor­mányok és szolga irodalmászok. Az óvatos, az „objektív” eliga­zodásnak hány híve vagyon mostan is itthon, meg másutt a magyarság­ban! És hány áruló ugyanott, ki ma­gyarként jogtalanul veszi, ha meri venni szájára Ady nevét! Mert meg­tanították rendre Ady istenes, félő és vívó-vívódó verseit, aztán beszo­rozván mínuszokkal az Igazy Adyt, megtartották belőle a forradalmár helyett A proletár fiú versét, a Ma­gyar Jakobinus dalát, életre akarván hamisítani egy másik magyar köl­tőt, az idegent, de kellemesebbet, mint az Igazyt. De hová tűnhetett vakok látóte­réből az ostoros magyar-Krisztus- Ady, ki nemcsak az „úri Magyaror­szágot” ostorozta (a vélni akarók szerint: a proletáriátus ügyében), hanem a gáncsolok ellenében tehe­tetlenül s tunyán sunyító minden magyart?! 1919. január 27-én halt meg Bu­dapesten a városligeti Liget Szana­tóriumban, és attól a perctől számít­ható a 42 esztendőt élt magyar apos­tol, a magyar ige hirdetőjének kisa­játítása. Nyolcvan esztendő kelle­tett ahhoz eleddig, hogy Ady köz­írói tevékenységét rendre-szerre el­sikkasszák a legkülönfélébb politi­kai alakulatok. Halála óta egy matuzsálemi, de mégis emberi szabású életkor telt el. Ady publicisztikája sokkal kelle­metlenebb vala minden korokban, az ifjú kezdetektől 1919-ig és az­után is mindig, minthogy közkézre engedték volna, tömegpéldány­­számban. „Ha Anatole France itt született volna, kétszáz havi forintokért név­telen vezércikkeket írna valamelyik lapban.” És folytatja alább, még 1907-ben a Budapesti Naplóban: „Fölnőtt egy írógárdánk, amelynek alig van mása ma. S ez a gárda kénytelen magát megadni egy falat kenyérért, amit jobb esetben elébe dobnak. A Balkán, a Balkán, a Bal­kánról sokszor beszélünk, írunk gú­nyosan. De ha igazi kultúra nincs is a Balkán-országokban, van valami gyönyörű, heves álmodozás a kultú­ráról.” O nem választotta el az iro­dalmi publicisztikát magától a szé­pirodalomtól, rangjában tisztelte (emelte is!) és művelte a közírást, mindennapi fegyverként és a magas igényszint, az Ady-s mérce szerint. A dolgok, az ország gondjainak eligazításában maga akart részt venni és részt is vállalt, nagyot. Aki bizonyos a maga igazában, az zava­ros állapotokban - és békességes­­ben, de mikor volt ilyen Magyaror­szágon! - nem bízza másokra gyá­ván a döntést, a valamilyen-kénye­lem vagy az írói dac kifizetődő hall­gatása kedvéért. Zseni volt? Köz­hely. Vátesz? Elcsépelt és álságosán megtévesztő minősítés. Mindennél több például akkor, mikor Clemen­­ceau francia politikust mutatja be. Azt a Clemenceau-t, akinek oly nagy és sírásói szerepe volt az első világháborút követő trianoni hatá­rátrendezés, Magyarország fölosz­tása ügyében. „Már atyuskának csúfolják, Caligulának, Szent Györgynek és III. Vilmosnak, tehát nincs remény, hogy mostanában bukjék. Ez a Clemenceau, ez az exorvos, exíró, exhírlapíró és exha­­zaáruló lefőzte a harmadik köztár­saságot. (...) Kemény, merész, ra­vasz, pózoló, ékes szavú, ötletes, amint s ahol kell.” Ady az odafi­gyelő publicistáknak is vezéregyé­nisége volt. lehetett a maga idejé­ben, amíg bírta szusszal, egészség­gel. Nagy nemzedék, Babits, Mó­ricz, Kosztolányi, Tóth Á., Karinthy kortársa, ezért (is) a fölkiáltás, a „jaj, nem lehet megállni”. Ma, igen, ma. Hányszor gondolunk arra titkon, szólalni nem mervén: vajon mit cse­lekedne most ha élne X, Y? Ady megélte az országveszejtő első há­borút, meg Erdély elvesztését, ba­rátja, Octavian Goga román költő, politikus majd ultranacionalista, magyarság nélküli Erdélyt követelő (később 1937-es román miniszter­­elnök) pálfordulását a barát és a magyar kultúra keblén. Nem hall­gatott a közíró. 1914. január 25-én írta Gogának: „Lant és parittya illik költőnek és királynak, szeretem, hisz én is azt csinálom, hogy élsz, dalolsz és harcolsz, de szabad-e ne­kem azt gondolnom, hogy költő áll­hat orvgyilkosok közé? (...) Lehe­tetlen, hogy te, Goga Oktávián, arra gondoltál volna: íme, a magyarság veszendő, leromlott, ütlegelt, és nem érez már: most ássunk alá ver­met.” Ismét előre látott a költő-publi­cista Ady, mert bizony, bizony arra gondolt O. Goga, Erdély s Magyar­­ország elválasztására. Még sokáig fölrémlik a szocializmus szörnyű ideje, mikor ebből az Ady-levélből csak azt szajkózták, ami a baráti Romániának és a Szovjetunió dik­tálta csöndnek megfelelt: „Hidd el, hogy szeretlek, szeretem érzelmes, gyönyörű népedet, szeretem úgy, mint a magamét...” Ám a de, az mindig elmaradt a föllobogtató ke­zekből: 1915-ben Goga nyíltan sze­paratista, ultranacionalista táborba szegődött, elárulván nemcsak a ba­rátot, hanem mindazt a kegyet s kedvezményt, amelyet Magyaror­szágon élveztek azelőtt a román pártok, szervezetek. Ekkor sajog föl amegcsalattatásAdyban: „Mindent megértek, s franciául, magyaron be­szélvén: meg is tudok bocsátani, ha valaki érdemes reá. De Goga barátom semmiképpen sem érde­mes, ezért nem lehetséges, hogy kezét, tulajdon kezét, valaha is megint megszorítsam. (...) Igazán nem jó magyar poétának lenni, de higgye el nekem domnul Goga, hogy lelkiismeretet nem cserélnék vele.” Elborzadva tekint 1905-ben a forradalmi Oroszország felé, „fog­vacogva néz Moszkva felé a világ”, szembeállítja az orosz iszonyatot a latin forradalmakkal, melyekben mindig volt valami derű, valami könnyelmű és szép optimizmus. A Világ élt és vergődött egy ver­gődő Magyarország bús, szent, áldott poétájának szeme előtt. És ő semmit sem hagyhatott érintetlenül. A nyelvünkkel való, több mint négy évtizedes erőteljes együttlét (a korai versírás sok ezer sora!), valamint a későbbi tudatos kutakodás, megaján­dékozott már a hatvanas években egy olyan nyelvi alakzattal, amellyel aligha dicsekedhet még nyelv. Ez a mértani alakzat a következő: K KÉK KÉKÉK KÉKEKÉK KÉKEKEKÉK KÉKEKÉKEKÉK KÉKEKÉKÉKEKÉK KÉKEKÉKEKÉK KÉKEKEKÉK KÉKEKÉK KÉKÉK KÉK K E mértani ábrának a középső, leg­hosszabb sora, akárcsak a többi hosszú sor, többféleképpen is értel­mezhető, természetesen nemcsak vízszintesen jobbról balra és balról jobbra, hanem, akár a többi sor, alul­ról fölfelé és fölülről lefelé olvasva is. íme az egyik értelmezés: KÉK EKÉK ÉKE KÉK Ám többféle jelentést is találunk az egyes sorokban, ha közben kérdője­let teszünk vagy vesszőt. Minden sorra vonatkozik ez, természetesen minden irányban. Sőt, az az érdekes, hogy mindhárom hangzó ék-alakban helyezkedik el abban az ábrában, amely, mint később megtudtam, az ősi magyar rovásírás EK(ÉK)-KA jele! Ez már talán véletlen, de csak­nem hátborzongató, mert ez a sok­szoros összefüggés szinte hihetetlen, már hogyha hiszünk a szemünknek. Lássuk a két további változatot, ame­lyeknek az az érdekessége, hogy leg­felül mindegyik hangzó lehet, az alakzatban előforduló háromból, íme lássuk a további változatokat: É EKE ÉKEKÉ E K É K É K E ÉKEKÉKÉKÉ EKÉKÉKE ÉKEKÉ EKE É A középső sor: ÉKEK, ÉKEKÉ, az alul és fölül lévő: EKÉK ÉKE, stb. Ez az ábra is lehetne nagyobb. Ahogy az alábbi, amelyen újra csak azonos hangzó található az alakzat keretében kívül. De ahogy csökkent­jük az alakzatot, úgy változnak a külső hangzók. Noha a leghosszabb sor ez lehetne s betöltené a teljes képernyőt: E KÉK EKEKÉKEK ÉKE, KÉK EKÉK EKEKÉKE. Amelyik visszafelé olvasva is ugyanezt jelenti. Ebből is több alakzatot lehet for­málni. Most olyant mutatunk be, ahol a keret E hangzókból áll. íme: E EKE EKÉKE EKÉKÉKE EKÉKEKÉKE EKÉKEKEKÉKE EKÉKEKÉKEKÉKE EKÉKEKEKÉKE EKÉKEKÉKE EKÉKÉKE EKÉKE EKE E A középső leghosszabb sor olva­sata: E KEKEK ÉKE KÉK-E? De a következő változatot is olvahatjuk e sorból: EKÉK E KÉKEK ÉKE? Vagyis többféle ékeskedési lehetőség fönnáll! Arra a kérdésre, hogy mi teszi ezt lehetővé, az a válasz, hogy a magyar nyelvben rend van. Ez azt jelenti, hogy a magyar azt ejt. amit ír. (Ettől lényegében nincs eltérés, ki­véve a hanyagul beszélőket, akik pél­dául „leharapják” egyes szavak vé­gét, többnyire a -ban, -ben helyhatá­rozó ragon n-jét.) De a lényeg az írás és ejtés egysége. Aztán, ami a több jelentést lehetővé teszi, hogy az alak­zatokban résztvevő három hangzó­nak leealább hatféle nyelvtani tiszt­­séee lehet! A Ká kemény alaki jelen­tése, valamint a többesszámjele. Az E alaki jelentése, valamint a helyi jelentései, ÉK, ÉKE, itt már birtokos rag, de lehet kérdőszócska is: ÉK-E? De hasonló a helyzet az É hangzóval, mert az alaki jelentés mellett szintén lehet birtokos rag: ÉKE, ám lehet, noha egy kissé líraian, szintén kérd­őszócska ÉK-É az vajon? Vagy va­lami más. így hát a három hangzó nem is hat, hanem nyolc nyelvtani szerepben lehet jelen. Azt mondhat­juk, olyan tehát mindegyik ábra, mintha nyolc hangzó lenne benne. Lehet tovább játszani az ábrákkal, megfigyelni, hogy milyen „keresz­tek” adják a magjukat. A legelsőét például ez a legbelső mag határozza meg: É ÉKÉ É Van ilyen belső mag: K KÉK K Valamint ilyen is: E EKE E Jól látható, hogy nyelvtani válto­zatok mutatják magukat mind a négy irányban. Szó-játék ház Mint látható a fönntebbiekből, a nyelvvel való szoros együttlét ilyen mértani alakzatot is a napvilágra ho­zott. Sőt, kérésemre, a sík ábrából térbeli építményt alkotott Benkő Cs. Gyula festőművész és formatervező barátom. Mielőtt azonban erről a vi­lágon egyedülállóan létrejött épít­ményről szólnánk, amelyet példátla­nul az építészet történetében, s amit a magyar nyelv tervezett, szükséges azt is elmondani, hogy maga a mér­tani alakzat végső soron nem más, mint a magyar nyelv működésének képlete! Benne található e különle­ges, ragozó nyelv több elemi jellem­zője. Ezt az alakzatot mintegy húsz év­nyi kutakodás után leltem meg anya­nyelvűnkben. A kezdeti és az azóta meg-megújuló támadások ellenére, Kodály Zoltán lényegre tapintó üze­nete, majd Nagy László többszöri biztatására, a kutakodást töretlen hit­tel folytattam. A makettet 1991-ben készítette el Benkő Cs. Gyula. Nem sokkal később, Bodor János mérnök köz­vetítésével szerzett róla tudomást Kerényi József építőművész és egy napon, előzetes megbeszélés után eljött a lakásomra, hogy megnézze. Alaposan megnézte a körben, il­letve függőlegesen és vízszintesen olvasható szöveget és meghívott, hogy vigyem magammal az ékes építményt és tartsak előadást a műegyetemen az ő hallgatóinak. Ez meg is történt, csakhogy az egy órá­ból szinte két óra lett. Az akkori végzős hallgatók maguk is készítet­tek rajzokat az építményről, illetve a felhasználásával kapcsolatban. Sőt, maguk is építettek makettet és a kettőt egymás mellett állították ki a műegyetemi mesterkurzust kö­vető héten. (Amerikai és finn építé­szek is jelen voltak a mesterkurzu­son.) Mivel magam nem vagyok építész, csak abban lehetek bizo­nyos, hogy ilyenről még nem is hallottam, hogy valamelyik nyelv épületet tervezett volna. S ez már önmagában világhíressé tehetné a megépült létesítményt, amit ma­gam a Magyarok Házának gondo­lok, ahol magyarságkutatás és a magyarság folytonos számontar­tása történik. Minden magyar múzeuma Szükséges külön szólni a Szó-ját­szó ház más illetőségéről is, hiszen külön tára volna benne azoknak a magyaroknak, akik valamilyen vi­lágraszóló nagy találmányt hoztak létre vagy abban jelentősen köz­reműködtek. Helye lenne íróknak, művészeknek, örökszent nagy ma­gyaroknak, akik a magyarságért s vele természetesen az emberisé­gért, annak műveltségéért, tudásá­ért, nemesbítéséért stb., tettek, azért munkálkodtak. Hősöknek is emlékhelye volna ez az örök ma­gyar múzeum, ahol ami rögzíthető, az mind képpel és hanggal előhív­ható lehetne örök időkig. Mindezek a kor csúcstechnikai lehetőségeit tekintve, mint múzeumban előhív­hatók, levetíthetők, kihangosítha­­tók s láthatók. Tehát nagyon széles­körű szolgáltatást kapna, aki be­menne ebbe az épületbe, amelynek a belső fő része gömbtér, amely sokféleképpen átalakítva hangver­senyteremtől a valódi térszínházig sok mindenre használható volna. A magyar nyelv által tervezett építmény, amelyet bemutatunk, már pályamunkaként szerepelt a készülő világkiállításra beadott művek között és a Magyarok Világ­­szövetsége részéről a zsűri ezt aján­lotta megvalósításra. (A zsűri el­nöke az azóta elhunyt Kralo­­vánszky Alán volt.) Élő, működő, önfenntartó építmény lenne s a minden magyar múzeuma! A magyarság időtlen testi-lelki és szellemi örökhelye volna - és lesz is ez az építmény, mert léte maga kényszeríti ki majd a megépí­tését! - s Európa mértani közepén, Csepelen, félig vagy egészen a Duna fölé építve, változtatható betűképeivel minden pillanatban, akár reklámként is világítana a vá­ros fölött, mintegy ötven-hatvan méter magasban. S építménynek néphez, nemzethez ennél több köze soha és sehol nem volt a világon, mint ennek lesz a magyar nyelvhez, a hazáját tekintve megcsonkított, de szellemi nagyságát el nem veszí­tett magyarsághoz. Mivel a nyelv a világon a legnagyszerűbb közös­ségi alkotás, tehát minden valaha volt és levő magyarnak élő köze van ehhez az épülethez! Mindezek fölismerése egyúttal annak is a föl­ismerése, hogy bennünket nem a sokaság ereje, hanem a nyelv, a magyar édes anyanyelv tartott és tart fönn és közben önmaga is ilyen alkotásra képes! Ezt az építményt nem kell lefordítani, léte a legvilá­gosabb mondanivaló s bizonyítaná minden időben a magyar nyelv vi­­lágravalóságát, szépségét, képessé­gét - vele a mi képességünket is! - , valamint szoros kapcsolatát a logi­kával, matematikával. A Nyugati Magyarság Magyarországon megrendelhető rózsaszínű postautalványon: 1022 Budapest, Bimbó út 53. Kérjük, ajánlja az újságot barátainak, ismerőseinek is! Ara egy évre: 1250 Ft.

Next

/
Thumbnails
Contents