Nyugati Magyarság, 1997 (15. évfolyam, 1-12. szám)

1997-05-01 / 5. szám

1997. május Nyugati Magyarság — Hungarians of the West — Hongrois d'Occident 7. oldal SZÉKELYI GIZELLA Magyartalan intézetek NGiIGZ hűségben Beszélgetés kitelepített német-magyarokkal Aggodalom és kérdőjelek sora kíséri a Magyar Bálint-féle kultúrpolitikának az új külföldi magyar kulturális intéze­tekkel kapcsolatos ténykedését. Egy­részt örvendetes, hogy a művelődési tárca Brüsszelben, Londonban, New York-ban, Zágrábban szándékozik új képviseletet felállítani. Másrészt félő, hogy ezek újabb bázisai lesznek a hazai balliberális, magyarnak semmiképpen sem mondható „szellemi elitnek”. Az 1994-ben uralomra került szoci­­álliberális koalíció egy-két kivétellel a saját embereit állította a tizenkét euró­pai (Bécs, Berlin, Bukarest, Helsinki, Moszkva, Párizs, Pozsony, Prága, Ró­ma, Stuttgart, Szófia, Varsó) és két Eu­rópán kívüli (Delhi és Kairó) magyar intézet, illetve kulturális tanácsosi hiva­tal élére. Ezek tevékenységükkel azóta is bizonyítják, hogy méltók a bizalom­ra, mert megfelelnek kinevezőik elvá­rásainak. Elvbarátaik rendszeres szerepelte­tésével, valamint „multikulturális”, a valós magyar nemzeti értékektől ide­gen programjaikkal mutatják be Ma­gyarországot, s ennek alapján bízvást mondhatjuk: hamis és valótlan képet kap a fogadó ország és az ott élő ma­gyarság hazánk kulturális és tudomá­nyos életéről. (Bár, ha meggondoljuk, hogy az intézetek legtöbbje külföldön is a hozzájuk hasonló felfogású körökkel keresi és építi kapcsolatait, nagy csaló­dás nem éri a látogatókat.) Már 1996 januárjában, a Budapes­ten tartott Magyarország 2000 című ta­nácskozáson kiderült, hogy odakint is akad bíráló. Kemény bírálat érte ugyan­is egyes, nyugati országokban működő intézetek vezetésének irányvonalát. A jobboldali elkötelezettséggel a­­ligha vádolható Bruck Edith például el­marasztalta a csak önös érdekeket szem előtt tartó, szűk baráti körét dédelgető, az itáliai magyarok nagy részét kire­kesztő Római Akadémia vezetését. A párizsi Magyar Intézet címére érkezett Fejtő-kritika sem volt elnézőbb. Rész­letesen megfogalmazta az ottani ma­gyarság kifogásait. Többeket elriasztott a kulturális ügynökséggé lefokozott in­tézet, amely azóta sem kelt rokonszen­­vet a rasszizmussal, a gyűlöletkeltéssel, s a mássággal foglalkozó rendezvénye­ivel. Ne áltassuk magunkat azzal, hogy csak az 1994-es választások után szaba­dult el a szürkeállományára büszke, szakértelmével dicsekedő neoliberális áradat. Megbízottai — az Antall-kor­­mány ellenzékeként—a demokrácia és a tolerancia jegyében államköltségen járták végig az intézeteket, és buzgón hirdették hamis igéiket, miközben ke­ményen ostorozták a szociálisan érzé­ketlen, szakértelem nélküli, dilettáns magyar kormányt. Soha annyi cigány- és holocaust­műsor, baloldali ideológus, liberális irodalmár és filozófus, filmes és elvetélt művésznagyság reprezentatív felvo­nultatása nem szerepelt még az intéze­tek programjában, mint 1990 és 1994 között. A nyolcvanas évek szamizdato­­sai, és a kilencvenes évek Nobel-díj vá­rományosai csahos szájjal uszítottak a keresztény-nemzeti értékek ellen. Ve­zéralakjuk egy alkoholmámorba süly­­lyedt országról szónokolt, és közben a könnyű drogok szabad forgalmazását szorgalmazta. így nemcsak írója, ha­nem egyben irtója és ártója is az őt be­fogadó országnak. Ugyanakkor a római intézet fölösle­gesnek tartotta egy magyar kutató elő­adását Rómában, amely új adatok alap­ján arról számolt volna be, hogy Traja­­nus császár a Kr.u. 106-ban Erdélyben zsákmányolt Decebál-kincsből épít­tette római fórumát. Érdektelenségre hivatkozva nem is foglalkoztak a meg­hívás gondolatával, pedig a Rómába szállított dák kincsektől roskadozó lo­vak ott menetelnek a Fórum Trajanus­­oszlopának domborműves márvány­szalagján. A tapasztalatok alapján balgaság lenne azt hinni, hogy a közeljövőben megnyíló új kulturális állomáshelyek szemléleti változást hoznak majd az in­tézményrendszerbe. Látható ez az új kulturális képviseletek létrehozásáról szóló kormányelőterjesztésből is. Ezel­­sősorban azzal foglalkozik, milyen elő­nyöket jelentmajdaliberális kultusztár­cának egy-egy állomáshely. A júniusban megnyíló brüsszeli hi­vatal feladata az „EU-programokban rejlő lehetőségek feltárása és elérhető­sége” lesz a hazai igénylők számára. Tudjuk, kik ezek a külföldet járó „hazai igénylők”, s kiknek az érdekeiket kell képviselni az EU illetékeseinél. Ügyes kultúrmenedzser készülődik tehát a brüsszeli Magyar Misszióba. A londoni kulturális tanácsosi hiva­tal csak szerény újjáélesztése az egykori (1948-1949), Manchester Square-i pa­lotában székelő londoni Magyar Inté­zetnek. Jövőre ugyan már mint Magyar Ház szolgál majd „business és idegen­­forgalmi, valamint kulturális és tájé­koztatási célokat”. Kérdés, ki lesz az a felkészült, sokoldalú ügynök, aki ennyi szerteágazó feladatot elvégez majd az Eaton Place 46. szám alatti házban? Jogosan gondolnánk, hogy ott, ahol jelentősebb magyar kisebbség él, a ma­gyarságtudat erősítését is felvállalja az új képviselet. Horvátország nagyszá­mú és ősi eredetű magyarsága annyi megpróbáltatás után ezt joggal elvár­hatná a Zágrábban létesítendő kulturá­lis hídfőállástól. Kétséges, hogy a sza­baddemokrata irányítás eleget tesz-e ennek az elvárásnak, vagy olyan sze­mélyt nevez ki Zágrábba, mint amilyen a bukaresti intézetben ténykedő igaz­gató. Ez utóbbi gondosan távol tartja magát a magyar vonatkozású rendezvé­nyektől. így legutóbb a Körösi Csorna halálának 155. évfordulóján tartott cso­­makőrösi ünnepségen sem jelent meg, és az intézetet sem képviselte senki. A magyar kultuszminiszter meg is jutal­mazta ezért: hét éve tartó igazgatói meg­bízatását meghosszabbította. Józanul gondolkodó magyarok tud­ják, hogy a hazai kormányzat csak lát­szólag támogatja az elszakított terüle­tek magyarságát. Valójában jelenlegi országuk, azaz „a magyar ajkú népes­ségnek hajlékot adó szomszédos orszá­gok” másodrendű állampolgárainak tartja őket. Kitüntető figyelmet szentel viszont a kultusztárca a New York-i magyar ENSZ-képviselet épületében nyáron megnyíló kulturális tanácsosi hivatal­nak. Egész évadra szóló rendezvény­­sorozattal akarja az emigrációs köröket és a magyarországi érdekeltséggel ren­delkező amerikai vállalkozókat magá­hoz édesgetni. Nem titok, hogy komoly anyagi támogatást vár tőlük. Kérdés, hogy az említett programokban meny­nyire tükröződik majd a hazai kultúra, és mindez megfelel-e az Amerikai Egyesült Államokban élő egy millió 700 ezres, illetve a New York-i nyolc­vanezres magyarság elvárásainak. Az az itthoni irányítás, amely a nem­zetről csak gúnyolódva nyilatkozik, mucsaisággal, parlagisággal, provinci­alizmussal vádolva a Kárpát-medence magyarságát, eddig sem vállalta fel, és nem is fogja felvállalni a világgá ment magyarok hazafias érzéseinek ébren­tartását. Ehelyett torzképet mutat a vi­lágnak rólunk, bugris, fütyülős barac­kot lóbáló bőgatyás paraszttal (ahogyan erről Landeszmann rabbi vélekedett). Vajon milyen lesz a kapcsolat a New York-i Magyar Házzal, amely — igaz, már csak a zene nyelvén — még képes összefogni a magyarul már nem beszé­lő, harmadik generációs fiatalokat is? Elkövetkezhet az az idő, amikor Kodály zenéjét ott jobban ismerik majd, mintáz itthonról kiküldöttek, hiszen a Magyar Bálint-féle Nemzeti Alaptanterv (NAT) kiiktatta Kodályt a kötelező tananyag­ból. A kultuszkormányzaté a felelősség: kit küld ki — és milyen feladattal — a külföldi kulturális posztokra. Szűk, de erőszakos csoport érdekeinek szolgála­ta-e a cél, jelentős egyéni haszon mel­lett, vagy a kultúrák kölcsönös közvetí­tése —valós értékek alapján? Az előbbi csupán kiküldést, az utóbbi viszont kül­detést jelent. A második világháború után az egész, Sztálin uralma alá engedett közép- és kelet-európai világban ázsiai barbár­sággal és kegyetlenséggel kezdték al­kalmazni a kollektív bűnösség vádját. Egész népcsoportok estek áldozatul az esztelen, minden emberséget nél­külöző bosszúnak. A fasiszta Német­ország vétkei miatt Magyarországon az itteni németséget is méltánytalanul súlyos és totális büntetés sújtotta. Az „aki német, az fasiszta” elve alapján a közel félmilliós népesség felét telepí­tették ki arról a földről, ahol legtöbb­jük évszázadok óta szorgalmasan dol­gozott a közös haza gyarapodása ér­dekében. Az 1945-46-ban kitelepített ma­gyarországi németek nagy része — közel 120 ezer ember — a megszállt Németország nyugati zónáján belül elsősorban Baden-Württemberg tar­tományban talált menedéket, de szép számmal akadtak olyanok is, akiknek még egy ráadás büntetés is jutott: ők már csak az orosz zónába kerülhet­tek... Fél évszázad telt el azóta. Akik akkor fiatalként, szüleikkel élték át a megaláztatásokat, ma már idős embe­rek. Nem felejtenek. Ugyanakkor... „Talpig nehéz hűséget” emleget az egyik legszebb magyar népdal. Josef Trindler, a Kitelepített Né­metek Szövetségének ulmi elnöke: — 1944. november 21-én, amikor már nagyon közel volt a front, elszök­tem Lámcsukról. Az a szülőfalum, ott van Mohács mellett... A szüleim nem akartak eljönni, nem akarták otthagy­ni a házat meg a földet. November 26- án már odaértek az oroszok. Tizenöt éves fejjel, többedmagammal eljutot­tam Ausztriába, ott ért a háború vége. A szüléimről közben nem tudtam semmit, de azt már hallottam, hogy ki fogják űzni Németországba a ma­gyarországi németeket. Átjöttem Né­metországba, vártam rájuk, de ez per­sze gyerekes ábránd volt. Egészen 1948 nyaráig semmi értesülésem nem volt, nem tudtam, mi van velük. Júni­us 8-án indult el az utolsó szerelvény Lámcsukról a kitelepítettekkel, de az már az orosz zónába ment... Nagy ne­hezen átjutottam, rájuk találtam, és vissza is tudtam őket vinni az ameri­kai zónába. Azóta — 1949-től — itt élünk Ulmban... A fele rokonság Ma­gyarországon maradt. Meg az egész gyermekkorom... 1963 óta minden évben megyek Magyarországra. El sem tudom képzelni, hogy ne legyek ott rendszeresen, évről-évre. Nem csupán a rokonság, a sok élő kapcso­lat miatt. A faluban megkértek, segít­sek megcsináltatni a templomot, mert már-már az összedőlés fenyegeti, be­ázik a teteje, satöbbi. Mozgósítottam, akit csak tudtam, így több mint négy­ezer márka gyűlt össze. írtam az itteni püspökségre, és kaptam még húsze­zer márkát. Meglett a templom. An­nak az összegnek az utolsó pfennigje is Magyarországra került, az országot segítette. Hát valahogy így kezdődött. És olyan jó érzés volt, hogy ezt meg tudtam csinálni, az egész falu, a kör­nyék, a németek, a magyarok úgy ö­­rültek... Rendbehozattuk a temetőt is. Dr. Johann Wiandt orvos, Ulm: —Többnyire magyar községekkel körülvett vidékről származom, Györ­­könyből. Ez Paks és Nagy dörög kö­zött van, Tolna északi csücskében. A kitelepítéskor az anyanyelvvel min­dent „megindokoltak”: akinek német volt, akármilyen jól is beszélt magya­rul, mennie kellett. Apám ácsmester volt, ismerte az egész környék, ma­gyarul majdnem úgy tudott, mint né­metül... Magyar környezetben éltünk, jobban, mint például a baranyai, vagy a budai svábok, akik egymás között éltek. Én is magyar iskolába jártam és félig-meddig magyarnak tartottam magam, bár az ember fiatalon nem foglalkozik különösebben ilyesmi­vel. 1946-ban, november 15-én tele­pítettek ki bennünket. Azt a napot nem lehet elfelejteni. Búcsú volt a fa­luban. Képzelje el, az árusoknak, az egész búcsús népnek, senkinek fo­galma sem volt arról, hogy mi követ­kezik... Túl sok durvaság velünk nem történt, azt hiszem, azért, mert ezt az amerikaiak különösen ellenőrizték. Emlékszem, egy amerikai őrnagy jár­ta végig a vagonokat, kérdezgette a sí­ró, kétségbeesett embereket... Ké­sőbb hallottam, ez a kivételes esetek közé tartozott. Bennem mindig meg­volt, meg is maradt a Magyarország iránti vonzalom. Már itt, Németor­szágban elhatároztam, hogy folyta­tom a magyar iskoláimat. Hallottam, hogy Passau mellett van egy magyar gimnázium. Egyáltalán nem voltam biztos benne, hogy fölvesznek, hi­szen az anyanyelvem német volt, és Magyarországról kitelepített család­ból származtam, hát mondhatták volna: ugyan, mi közöm lehet már ne­kem a magyar oktatáshoz, a magyar kultúrához? Azért megpróbáltam. Első szóra, azonnal fölvettek. Ezt sem lehet elfelejteni soha... Mint ahogy azt sem, hogy a származási hely köte­lez. Az az otthonát jelenti az ember­nek. Ahogy az anyanyelvet nem lehet kicserélni, úgy ennek a tudatát sem. Aki, amilyen földön született, ott van egy illetősége, s a szülőföldhöz való joga. Ezt soha senki sem veheti el. Ne­kem a magyar föld adott életet. Ez mindent meghatároz. Magyar filmhíradó, 1946.: „...Már­ványoszlopos, fürdőszobás házakban laktak a bácskai svábok. Valamikor nincstelen jövevények voltak, de a Habsburgok nekik juttatták a legzsí­rosabb földeket. Pöffeszkedő jólétük­ben lenézték a magyart... A svábok mennek. Helyükbe magyar telepesek jönnek. A belügyminisztérium nép­gondozó osztálya minden másnap in­dít egy szerelvényt Németország szov­jet övezetébe... Szállítják vissza a svá­bokat oda, ahonnan jöttek.” Dr. Paul Strifler mémök-profesz­­szor, a Kitelepített Németek Szövet­ségének tiszteletbeli elnöke, Stutt­gart: —Az, ami ötven évvel ezelőtt tör­tént, nekünk már történelem. Szülein­ket, idősebb testvéreinket érintette leginkább. Azt hiszem, a magyaror­szági németek, ellentétben más nem­zetiségiekkel, tulajdonképpen min­dig lojális állampolgárok voltak. Ki­vételek persze akadtak, de általános­ságban, úgy gondolom, ez elmondha­tó rólunk. Nekünk, akik szerencsére Európa jobbik felébe kerültünk, anya­gi okok miatt néhány év elteltével már nem kellett volna visszavágynunk Ma­gyarországra. Mégis, valami furcsa dolog történt. Ami tulajdonképpen természetes, ha jobban belegondo­lunk. Amint létrejött a szövetségünk (eredetileg azzal a céllal, hogy az ide­került magyarországi németek beil­leszkedését segítse), rövidesen kide­rült: eltéphetetlenek a magyarországi gyökerek. Ennek csak egyik, bár meghatározó oka az ott maradt né­metség. Az a bizonyos, egy időben sokat emlegetett híd-funkció, amit az egyes országokban élő nemzetisé­gekkel kapcsolatban hangoztattak, nekünk átélt, eleven és nagyon sajátos valóság volt. Több mint száz magyar­­országi helységgel alakított ki a szö­vetség partnerkapcsolatot, testvérvá­­rosi-testvérközösségi viszonyt, s en­nek sok esetben csak gerjesztője, kez­deményezője volt a magyarországi német lakosság. Főleg 1990 után az it­teni „magyar németek” elérkezettnek látták az időt arra, hogy komolyabb vállalkozásokba kezdjenek, illetve vállalkozásokat segítsenek Magyar­­országon. Nagyon sok adomány ju­tott így el templomok, kultúrházak, iskolák, faluközösségek számára... Azt hiszem, nyugodtan állítható: ed­dig százezrekről van szó, márkában. Magyarország iránti érzelmeinket meghatározza, hogy ötven évvel ez­előtt más magyar vezetés és más ma­gyar helyzet volt. Pontosan különb­séget teszünk állami politika és nép között. Ezért segítünk mindig úgy, hogy ne csak a mi ottani németjeink, hanem a magyarság javára is történ­jék mindez. A magyar nép érdeke, hogy a mi közvetítő szerepünkkel szoros legyen az együttműködés az egyesült Németország és Magyaror­szág — a mi közös hazánk között... Ebből mindkét nemzetnek óriási elő­nyei származhatnak. Nekem például szin-te minden barátom máig Ma­gyarországon van. És hol meleged­het meg leginkább az ember emberi mivoltában, ha nem a barátai között? Ez ne-kem Magyarországon mindig sokkal jobban sikerül, mint itt. Ez nagyon fontos dolog... Azt hiszem, két életünk van, dupla életet élők vagyunk. Ez gazdaggabbá tesz. Nagy adománya a sorsnak. Georg Richter nyugdíjas, Ulm: 1944-ben orosz hadifogságba estem, hat évet töltöttem odakint. 1950 decemberében a szovjetek át­adtak a magyaroknak, s még három évet voltam táborban Kazincbarci­kán és Tiszalökön. Ez utóbbi helyen mi építettük az erőművet... 1953 de­cemberében, szabadulásom után, na­gyon rövid időn belül kitoloncoltak Magyarországról. Akkor és így ke­rültem ide. Én nem is tudtam addig elképzelni, hogy egy civilizált or­szágban, amilyen Magyarország is volt, ilyen rettenetesen durván bánja­nak a polgárokkal. Amikor kikerül­tem, megfogadtam, hogy Magyaror­szágra soha az életben többé nem megyek, és mindent, ami magyar, igyekszem a leggyorsabban elfelej­teni. Szörnyű csalódás élt bennem. Aztán 1968-ban itt híre ment. hogy kisebb változások kezdődnek Ma­gyarországon. Erre többen felfigyel­tünk, és volt tiszalöki, kazincbarci­kai bajtársaimmal arról beszélget­tünk, hogy Magyarország talán elin­dult egy olyan úton, ami idővel ko­molyabb változásokhoz fog vezetni. Ebben nekünk segíteni kellene — er­re a következtetésre jutottunk. Haza­mentem, 1953 óta először. Nemes­nádudvari vagyok, Kalocsa és Baja között van a falum. Először az jutott eszembe, mi lenne, ha partnervárosi kapcsolat kialakításában segédkez­nénk először. A többi aztán szinte magától jött... Magyarország 1100 éves története szorosan összefügg a Nyugat történetével. Én a szovjet hódítást sohasem te­kintettem végérvényesnek. Mindig összehasonlítgattam a török hódolt­sággal, és azt hajtogattam magam­ban: jó, jó, ez 150 évig biztosan nem fog tartani, de olyan 70-80 évig, saj­nos, valószínű... Arról viszont meg voltam győződve, hogy valamikor vége lesz, és erre fel kell készülni. Magyarországon évszázadokon át múltja volt a demokratikus gondola­toknak, ezt fel kell eleveníteni, ebben nekünk is kell jusson szerep... Ret­tentő nagy gyűlölet volt ellenünk, németek ellen. Sokat töprengtem en­nek az okán, hiszen mi nem voltunk nácik, még volksbundisták sem: hát miért? Kinek ártottunk mi? Aztán rájöttem, hogy minden gyűlölet mélyén a tudatlanság rejtő­zik. Nagyon bántott, elkeserített, hogy erre a tudatlanságra építve ilyen gyorsan, ilyen gyűlöletet tudtak szí­tani. A tudatlanságot meg kell szün­tetni. Ne higgyék a magyarok, hogy miután befogadtak minket, elrabol­tuk a földjeiket. Ne higgyék, hogy lenézzük őket, hogy különbek len­nénk. Nagyon sokat beszélgettem Magyarországon magyarokkal. A tör­ténelmünk egy része közös. Mi jói is­merjük a magyarságot, együtt él­tünk, együtt dolgoztunk: jól tudjuk, mi lyen és mennyit ér a magyar nép... A ragaszkodásunk, a vonzalmunk megváltoztathatatlan. Domonkos László

Next

/
Thumbnails
Contents