Nyugati Magyarság, 1991 (10. évfolyam, 1-11. szám)
1991-08-01 / 8. szám
1991. augusztus Nyugati Magyarság — Hungarians of the West — Hongrois d'Occident 11. oldal Demokrácia, forradalom, önrendelkezés Bibó István írásai angolul — „Democracy, Revolution, Self-Determination — Selected Writings” (Demokrácia, forradalom, önrendelkezés — Válogatott írások) címmel első ízben jelentek meg angolul Bibó István legfontosabb tanulmányai, írásai a keleteurópai kis államokról, a magyar demokráciáról, a zsidókérdésről, az 1956-os forradalomról, az önrendelkezésről és az európai társadalmak fejlődéséről. Az 591 oldalas kötetet Dr. Nagy Károly, a Middlesex és a Rutgers egyetem szociológiaprofesszora szerkesztette és az Atlantic Research and Publications vállalat adta ki ez évben, Bibó István születésének 80. évfordulóján. A fordítást Dr. Boros-Kazzai András, a Beliot College történelemtanára végezte. Az írások történeti hátteréről Dr. Jeszenszky Géza történész bevezetője tájékoztat, Bibó életrajzát pedig Szilágyi Sándor utószava ismerteti. A fejezeteket dokumentáló jegyzetanyag és névmutató egészíti ki. Az alábbiakban a kötet szerkesztőjének gondolatait közöljük. (A szöveg néhány részlete — egy Balogh Júliával folytatott telefonbeszélgetés keretében — június 16-án elhangzott a Kossuth Rádióban is.) Mind a magyarság, mind pedig az egyetemes emberi értékek szempontjából nagy jelentőséggel búr az, hogy Bibó István legfontosabb tanulmányai most már angolul is olvashatók. A magyarság most már nyitott a nyugati országok felé. A kapcsolatok természetessé válását politikai erő nem akadályozza többé. Egy dolog azonban nem változott: számos nyugati ország lakosságának többsége egész egyszerűen nem ismeri a magyar valóságot, a magyaság történetét, tudati, társadalmi és egyéb adottságait, s így nem ismerheti kellőképpen céljait, törekvéseit sem. Még rosszabb azonban, amikor rosszul vagy félreismeri, előítéleteket tartalmazó irományok vagy sztereotip közhelyekkel ferdítő, felszínes újságcikkek alapján. Évtizedek óta nagyon sok Nyugaton élő magyar fáradozik azon, hogy tényszerű információk alapozzák meg a magyarságról alkotott nyugati világképet. Bibó István tanulmányainak ez az angol nyelvű kötete például a 69. kiadvány az Atlantic Research and Publications kiadó Columbia egyetem által terjesztett sorozatában. Az angol nyelvű Bibó-kötet jelentőségét hadd támasszam alá három példával. Az egyik a hatalomgyakorlás moralizálásának a kérdése. Világszerte aktuális még mindig az a bibói konklúzió, miszerint a forradalmak és reformok, meg a modem demokráciák feladata nem egyszerű uralomváltás, vagy csak a sokak uralmának biztosítása kell legyen, hanem a mindennemű erőszak mennyiségének csökkentése, magának az uralom jelenségének a megszüntetése egy humánus, kölcsönös szolgáltatásokon alapuló társadalom szervezése folyamatában. A másik példa az előítéletek elemzése Bibó ,.Zsidókérdés” című tanulmányában. Következtetései a közvetlen emberi viszonylatok dehumanizált voltáról és a társadalomfejlődés zavarainak előítéleteket és diszkriminációt okozó jelenségeiről: általános érvényű megfigyelések, amelyek számos mai társadalom számára tanulságosak lehetnek. A népek, nemzetek önrendelkezési joga és lehetősége is egyetemes emberi kérdéskör, ráadásul olyan, amelyet napjaink történelmi konfliktusai ismét nyitott és sürgősen megoldandó feladatként állítanak az emberiség elé. Nagyon hosszú még az önrendelkezéstől megfosztottak sora a kurdoktól a tibetiekig, a palesztinoktól a lappokig, és a litvánoktól, lettektől, észtektől a romániai, csehszlovákiai, kárpátaljai és jugoszláviai magyarokig. Bibó sebészi pontossággal elemzi a hazafiság, a patriotizmus és az agresszív nacionalizmus közti különbséget. Végkövetkeztetésként kimondja, hogy az önrendelkezési elv a nemzetközi államközösség egyetlen lehetséges és érvényes — legitim és demokratikus — államalakulási és területrendezési elve, mely a nyelvi, etnikai szempontokhoz is kell igazodjon. Jó lenne, ha Bibó tényekre alapozott érvei hozzájárulhatnának jelenkorunk nemzetközi politikacsinálóinak megfontolásaihoz. Május közepén jártam Kolozsvárott, ahol azokban a napokban vették el a Petőfi Sándor utca és a Rákóczi Ferenc utca nevét a lakosságtól. Június elején volt nálunk Dobos László csehszlovákiai magyar író és képviselő — a Rutgers egyetemen tartott előadást a Magyar Öregdiák Szövetség — Bessenyei György Kör rendezésében —, aki a szlovákiai új nyelvtörvény kisebbségi jogfosztó hatásairól is beszélt. Menynyire igaz sajnos még ma is Bibónak az a megállapítása, hogy „Kelet-Közép-Európában nem kell kiirtani vagy kitelepíteni egy nemzetet, itt esetleg ahhoz, hogy veszélyben érezze magát, elég nagy erővel és nagy erőszakkal kétségbe vonni, hogy létezik”. Ha az efféle jelenségeket, Bibó segítségével most már majd angolul is, jobban megértik az Európa Parlamentben és az amerikai Kongresz-Hungarológiai Intézet indul a Rutgers Egyetemen Nagyjelentőségű megállapodást írt alá május 17-én Francis L. Lawrence, a Rutgers E- gyetem (New Brunswick, New Jersey) elnöke és Kálmán Attila, a Magyar Köztársaság művelődési és közoktatási minisztériumának államtitkára. Az ünnepélyes aktusra az 1766-ban alapított egyetem „Old Queens” műemlék-épületében került sor. A Rutgers és a magyar kormány hivatalos személyiségein kívül az aláírásnál jelen voltak az egyetem mellett harminc éve működő Magyar Öregdiák Szövetség — Bessenyei György Kör, valamint a New Brunswick-i székhelyű „Szivárvány” Találkozó Csobánka, 1991. aug. 16-18. A Csikágóban Mózsi Ferenc szerkesztésében megjelenő „Szivárvány” c. irodalmi, művészeti, kritikai szemle irodalmi találkozót szervez, címe: „Határ Győző jelenléte irodalmunkban” Előadók lesznek: Györgyey Klára, Pomogáts Béla, Gömöri György, Cseh Tamás, Baránszky László, Kaslik Péter, Szczepan Woronowicz, Zalán Tibor. szusban, a Helsinki-utókonferenciákon és a világ tudományos, kulturális és politikai fórumain, akkor számos embercsoport — köztük magyarságunk -— megmaradásának, kibontakozásának, felemelkedésének esélyei is növekedhetnek. „Habent suafata libelli" — a könyveknek is megvan a maguk sorsa. Hogy egyik legnagyobb gondolkodónk legfontosabb írásai a lehető legnagyobb körben ismertté válhassanak, az a mi felelelősségünk és feladatunk is, mindannyiunké, akik angol nyelvterületen élünk és magyarul nem beszélőkkel is szót tudunk érteni! — A Bibó-könyv a következő címen rendel(tet)hető meg: Columbia University Press, 136 So. Broadway, Irvington, N.Y. 10533. Nagy Károly Bibó István sírjánál (Nagy Piroska felvétele) Az „Isten ostora Steven Béla Várdy: Attila. Introduced by Arthur M. Schlesinger, Jr. [World Leaders Past and Present Series] (New York: Chelsea House Publishers, 1991), 112 pp. Amerikai Magyar Alapítvány képviselői is. (Az 1980. évi népszámlálás szerint mintegy 168.500 magyar származású ember él New Jersey államban.) A megállapodás arról szól, hogy ez év őszétől kezdve Hungarológiai Intézet (Institute of Hungarian Studies) működik New Jersey legnagyobb állami egyetemén. A Rutgers Egyetem New Brunswick, Newark és Camden városokban működő összesen huszonhat karán évente több mint 47.000 „undergraduate” és „graduate” hallgató tanul. 1991-ben 2.781-en kaptak magiszteri és doktori címet, 6.956-an pedig baccalaureatusi fokozatot. A megállapodás szerint a Hungarológiai Intézet elsősorban a magyar nyelv és irodalom, történelem és kultúra, valamint a szomszédos közép-európai országok kultúrájának és történelmének oktatására és kutatására összpontosítja tevékenységét és céljának tekinti e tanulmányok népszerűsítését. A Rutgers Egyetem a megállapodásban többek között vállalta, hogy helyiségeket és adminisztratív szolgáltatásokat biztosít, alapítványt hoz létre az Intézet fenntartására, magyarországi vendégtanárokat fogad és az 92/93-as tanévtől kezdve egy főállású szaktanárt alkalmaz. A magyar művelődési és közoktatási minisztérium a Nemzetközi Hungarológiai Központtal együttműködve tíz évig magyar nyelvi lektort biztosít, alapkönyvtárat hoz létre ést tart fenn a Rutgers-en, továbbá Fulbright-ösztöndíjas tanárokat irányít az Intézetbe. —nk— Attila hun király nevét még ma is, mintegy másfél évezreddel halála után, mindenütt ismerik. Ismerik, de nem egyformán értékelik. Az angolszász világban például a nagy hun uralkodót elsősorban a primitív barbarizmus megtestesítőjeként tartják számon, szinte egy síkon emlegetve olyan századunkbeli tömeggyilkosokkal, mint például Hitler és Sztálin. A magyar nemzet azonban — amely a tradíció értelmében mégiscsak a legközelebb áll a hunokhoz — ugyanezt azt Attilát az uralkodói nagyság, a nemesség, és az emberi bölcsesség megtestesítőjeként tartja számon. E két teljesen ellentétes felfogás közül vajon melyik áll közelebb a valósághoz? A kérdés megválaszolására a kötet szerzője szinte minden Attilára vonatkozó bizánci, latin, gót, olasz, francia, német és magyar forrást áttanulmányozott. Ennek eredményeként olyan Attila-portrét rajzolt meg, amely lényegében alig különbözik az Attilához mérhető többi világhódító képétől — legyenek azok „civilizált” hódítók, mint Nagy Sándor, Julius Caesar, Nagy Károly és Napoleon, vagy esetleg „barbár” hódítók, mint Dzsingisz kán, Tamerlán vagy Attila maga. Ezek a nagy hódítók mind hasonló egyéniséggel, elképzeléssel és céllal rendelkeztek. A fent említett hódítókhoz hasonlóan, az ötödik század derekán Attila is az „isteni küldetés” biztos tudatában igyekezett világuralmi elképzeléseit megvalósítani — elsősorban is a fegyverek erejével. Természetesen a hódításaival járó háborúknak sok ártatlan áldozata lett, mind a hunok, mind elleneik soraiban. De ezek a folyton dúló harcoknak, nem pedig tudatos irtópolitikának voltak az áldozatai — mint történt ez sok esetben századunk folyamán. Attilát tehát még leghangosabb kritikusai sem tudták megvádolni exterminációs politikával. A hun állam ugyanis mindig egy sok nemzetiségű és sok vallású világbirodalom volt, melyben sohasem az egyén származása, hanem csakis alapvető szellemi és fizikai adottságai határozták meg társadalmi helyzetét és politikai szerepét. Ennek a politikának közvetlen eredménye volt az a tény, hogy Attila birodalmának befolyásosabb katonai és polgári vezetői soraiban legalább oly nagy számban találunk germánokat, szarmatákat, rómaiakat és szlávokat, mint például az uralkodó hun nemzet tagjait. A fentiek alapján a volt hun alattvalók persze teljesen másképp emlékeztek és emlékeznek a nagy hun királyra, mint például a Római Egyház propagandáján felnőtt angolszász nemzetek. Germán és szláv alattvalói szemében Attila sohasem a barbárságnak, hanem csakis az emberi és uralkodói nagyságnak volt jelképe. Az ő szemükben Attila mindenkor az igazságosság, a türelmesség, a kegyesség, valamint a hősiesség megtestesítőjeként szerepel; olyan uralkodóként, aki mindig igen nagyra értékelte az egyéni emberi adottságokat, s aki közvetlen munkatársait is csak az ilyen egyéni adottságok alapján választotta ki. A magyarok szemében a nagy hun uralkodó még ennél is többet jelent. Az ő számukra Attila és birodalma valódi vagy vélt történelmüknek csúcspontját jelenti; azt az időpontot, amikor az eurázsiai síkság erkölcsileg megfertőzetlen fiai bátran kihívták és ismételten megalázták az immoralitás mocsarában fetrengő két római császár züllött birodalmát. Az angolszász világban elterjedt valótlanul negatív Attila-portréval szemben tehát a szerző igen pozitív Attila-képet rajzol meg. A nagy hun uralkodót kiemeli a primitív barbarizmus útvesztőiből és beutalja a mindenki által elismert nagy világhódítók sorába. — Kimutatja, hogy az angolszász világban ismert kép egyenes következménye a korabeli Római Egyház tudatos dezinformációs politikájának, amely mindegyik, a keresztény világgal szomszédos nem-keresztény uralkodót a lehető legsötétebb színekben festett le. S ez különösen vonatkozott a mindenek között leghatalmasabb hun uralkodóra, akinek mérhetetlen hatalmán kívül még az a bűne is megvolt, hogy a hunoknál szokásos vallási tolerancia jegyében tudatosan védte a gót alattvalói között elterjedt, de a Római Egyház szemében heretikusnak kikiáltott ariánus kereszténységet. S ezt a „bűnt” Róma sohasem tudta Attilának megbocsátani. Remélhetőleg Várdy Béla jelen Attila-életrajza — mely egyben a legelső pozitív angol nyelvű életrajz — olyan folyamat megindítója lesz, mely idővel a nagy hun uralkodó egyéniségének és történelmi szerepének teljes átértékeléséhez vezet. (—ás—) Kedves Olvasónk! Köszönjük, hogy olvassa lapunkat, és köszönjük, hogy megújítja előfizetését! PANNÓNIA BOOKS Márai Sándor: Füveskönyv (vászonkőtés) Magyar táncok a 18. századból (compact disc) Salamon Béla: Ha én egyszer kinyitom a számat! (kazetta) Raffay Ernő: Trianon titkai (Sale) M. Szabó J.: A magyar királyi légierő (Sale) Náray Antal visszaemlékezései (Sale) Kérjük, hogy rendeléskor vegye figyelembe a 7% GST és küldésnél a 10%-os postai és kezelési költségeket. Köszönjük! Kérje legújabb könyv- és kazetta/lemez-katalógusunkat! $ 17.50 19.80 11.98 9.95 7.20 4.90 CÍMÜNK: 472 Bloor St. W. I. emelet, Toronto Tel.: (416) 535-3963 LEVÉLCÍM: P.O.Box 1017, Stn. B Toronto, Ont. M5T 2T8