Nyugati Magyarság, 1990 (9. évfolyam, 1-12. szám)
1990-01-01 / 1-2. szám
8. oldal Nyugati Magyarság — Hungarians of the West — Hongrois d'Occident 1990. január-február Angol-magyar képesszótár A magyartanulás értékes, új eszköze! Ahatvanas évekmásodik felében Nagy Károly, Váci Mihály, Illyés Gyula, Kodály Zoltán kezdeményezésének köszönhetően az 1970 óta működő Anyanyelvi Konferencia sok jelentős érdeme között az egyik legfontosabb az, hogy nemcsak kiváló tankönyveket alkotott, hanem a könyvekkel új műfajt is teremtett. A Tarka lepke (6-8 éveseknek), a Magyar szavak világa (8-12 éveseknek), a Beszéljünk magyarul (12-15 éveseknek) és a Hogy mondjuk helyesen (16-20 éveseknek) egyedülálló teljesítmény a magyar tankönyvírás történetében. Létrehozásuk módszere (magyarországi és nyugati magyar tankönyvírók, gyakorló pedagógusok, ifjúsági vezetők, szülők, tanulók közös munkájának, tapasztalatainak, próbatanításainak eredménye), fejezeteik tartalma (a nyelv mellett kultúrát, tehát verset, prózát, éneket, népművészetet, irodalmat, történelmet is tanítanak), pedagógiájuk (érdekesen, ötletesen, szinte játszva adják át a tananyagot) külön-külön tanulmányokat, elemzéseket érdemel. Szellemiségük ugyanakkor olyan, ami nemcsak eszközöket, „tananyagot” nyújt, hanem a tanulóban megbecsülést, szeretetet is ébreszt a magyarság iránt. Nem csoda, hogy Kovács Imre ezt írta egy 1980-as cikkében: „Az Anyanyelvi Konferenciának egy olyan tankönyve jutott el hozzám, amelyről csak a legjobbakat írhatom, mi több: melyet a külföldi magyar sz ülők figyelmébe ajánlhatok. Olyan nemes veretes hazafiság hatja át, amilyennel már régen találkoztunk. ” Mára már új gondokkal kell megküzdenie annak, aki a magyar nyelv és kultúra külföldi megtartásán, oktatásán fáradozik. A ma iskolás korú külföldi magyar származású gyerekek közt egyre több az, aki csak gyengén, keverve, törve vagy egyáltalán sehogyan sem beszél magyarul. Új módszerekre, új tananyagokra, új tan- és egyéb könyvekre van és lesz egyre inkább szükség a magyar mint idegen nyelv gyermekeknek, fiataloknak való tanításához. Az ötödik (Veszprém, 1985) és a hatodik (Kecskemét, 1989) Anyanyelvi Konferencia szakemberei el iskezdtékmár ezeknek az új módszereknek a kidolgozását, két új tankönyvet már el is készítettek. Ugyanennek az egyre növekvő új igénynek a kielégítésére készült az a könyv is, amely a Hungarian Picture Dictionary for Young Americans címet viseli (Tankönyvkiadó, Budapest, 1989. Kapható többek közt: Püski- Corvin, 251 E. 82nd St., New York, N.Y. 10028, ára: $14.00). Ezt a 257 oldalas, mintegy 2000 magyar szót ismertető angol-magyar ifjúsági képesszótárt Bíró Ruth, a Duquesne egyetem professzora, Kontra Miklós, az MTA Nyelvtudományi Intézetének professzora és Radnai Zsófia, a pécsi Janus Pannonius egyetem professzora közösen készítették. Kötetük összeállításánál az Anyanyelvi Konferencia tankönyvkészítő módszereire is támaszkodtak (Bíró Ruth professzor, a konferenciák rendszeres résztvevője, első ízben a Védnökség 1983-as ülésén ismertette a könyv tervét, a kiadvány egyik lektora Nagy Károly volt) és joggal írják az előszóban, hogy könyvük új fejezetet nyit az angol-magyar szótárkészítés történetében. A szótár oldalait Sajdik Ferenc karikaturista művészi, vidám és kedves rajzai illusztrálják. A képesszótár 94 fejezetének mindegyike a mindennapi élet egy-egy területének alapszókincsét nyújtja angolul és magyarul, két-két oldalon, rajzok, rövid szövegek, fényképek segítségével. Az életterületek kiválasztásánál gondja volt az íróknak, szerkesztőknek arra, hogy bemutassák a magyar kultúra néhány jelentős alapelemét is. Megismerkedhet az ifjú szótárforgató Budapesttel és a Balatonnal, történelmi és egyházi műemlékekkel, a Himnuszszál és a Szózattal, népdalokkal és népszokásokkal, Mátyás királlyal, Bartókkal, Kodállyal és Szent-Györgyi Alberttel is. Az első angol-magyar képesszótár értéke felbecsülhetetlen! Kívánatos, hogy minél nagyobb körben ismerjék meg és használják. Az angol nyelvterületen élő magyar — és nemmagyar! — származású gyermekeket és ifjakat minden bizonnyal „elcsábítja”, böngészésre, szavak kikeresésére fogja késztetni ez az ízléses, színvonalas könyv. Györgyey Klára Esterházy János élete Dr. Szent-Ivány Gábor Count Janos Esterhazy: The Life and Works of the Great Son of the Hungarian Highland c. könyve a közelmúltban hagyta el a nyomdát. Esterházy János életét és munkásságát ismerteti, aki 1936-tól a szlovákiai Egyesült Magyar Párt, majd 1938 után a Magyar Párt vezetője volt. A szerző végigvezeti nagy vonalakban az olvasót az 1918 utáni szlovák-magyar viszony alakulásán, több mint hatszáz okmányra és egyéb vonatkozó irodalomra való hivatkozással, hogy az akkori viharos idők és bennük Esterházy János munkássága nyilvánvalóvá legyenek. Esterházy Jánost előbb a Gestapo üldözte, mert a hitleri Szlovákia parlamentjében a zsidótörvény ellen szavazott, majd a KGB hurcolta ki a Szovjetunióba, ahol különböző börtönökben sínylődött és súlyos tüdőbajt kapott. Távollétében Szlovákiában koholt vádak alapján halálra ítélték, amit hazaszállítása után életfogytiglani börtönbüntetésre változtattak. Legyengült szervezete még tíz évet bírt ki a börtönökben. Hamvait a kegyetlen hatóság nem volt hajlandó kiadni a családnak. Esterházy Jánostéletébensemmifélekegyetlenségnemtudtamegtömi; inkább ő vigasztalta rabtársait. Egész élete, fennkölt egyénisége ma is példaképül szolgálhat azok részére, akik a világ sorsát intézik. A könyv írója Esterházy János tanítását követve rendkívül fontosnak tartja a Duna-medencenépeinek megbékülését. A múltban elkövetett hibákból levonva a tanulságokat, mindenekelőtt a lélekben való kiengesztelődést kell keresni és Esterházy szavai szerint „arra törekedni, hogy a Duna-medencében az egyenlő jogok alapján alakuljon ki a békés együttélés az egymásra utalt népek és nemzetek között". Az ízléses fedőlappal ellátott, fényképekkel illusztrált 306 oldalas mű megrendelhető a Csehszlovákiai Magyarok Nemzeti Bizottmánya címén: 302 Portola Road, Portola Valley, CA 94025. Ára postaköltséggel együtt: US-$17.00. BARÁNSZKY LÁSZLÓ: in memóriám kótai jóna ruprecht és most a laci az imreh elkezdődött el a felelés hát istenigazában —pataki tanár úr után sanctus celestinus hangok nagy tanára mi gyámolunk rajeczky — vajh ki forgatja fekete noteszét odafönn vagy odalenn ? kaszás halál volna számomra a leg megfelelőbb — tőle ha védne azúr — ha téged nem is tudott kisúgni téged az örökké jelest hol sakkozol isteni padtárs GÁL ZOLTÁN: cenk-zúra a brassói cenk-en onnan néztük befogható a háromszék a magasugrók a szentannatóba is beleláttak a cenk-re árnyékot vetett feketén — nem tehettek másként — a fekete-templom brassó fölött brassó után szorossá vált a láthatár idomított szemek odáig sem láttak MARKÓ BÉLA: Osztódás Csömör ver ki a gyümölcsökön, az almán, a körtén, a barackon. Mi szennyet, piszkot, nyálkás ürüléket magukba szívtak ezek a fák. Nagyotmondások, besúgások, elfordulások, árulások. A kalcium, a foszfor, a nitrogén érthetetlen átváltozása. Színek és ízek és zamatok. Régi fényképek, lassított filmek, minden megállóban szétrobbanó autóbuszok, kibuggyanó végtagok, zsugorított lábak és kezek. S odafent az érintetlen gyümölcsök. Akár a kényes úszó, ki fél, hogy elázik a frizurája. Piros, kék, fehér úszósapkák, szétpukkanó gömbök. Akár a lovas, ki elfordul, míg alatta dolgát végzi a ló. S hasonló trágárságok. Ha azok. A fénybe kibukó fej. A térdünkig érő gyermekek. A térdünkig érő macskák és kutyák. Az észrevétlen hierarchia. „Ha te látnád, hogy mit eszik a tyúk, amelyet megeszel. ” És így tovább, a közhelyekig lebontva. S kiemelkedve közülük, mint az úszó. Lábadra lépnek, arcodon kínos mosoly. A haláltalan tudathasadás. Tényeid észrevétlen osztódása. S az almán, a körtén vérbama csömör. Markó Béla 1951-ben született Késdivásárhelyen. A marosvásárhelyi Igaz Szó szerkesztőségi munkatársa. A költő — Ágoston Vilmossal együtt—márciusban amerikai előadó körútra érkezik. Szeretettel köszöntjük mindkettőjüket! Magyarok Észak-Ameríkában Steven Béla Várdy: The Hungarian Americans: The Hungarian Experience in North America. (New York: Chelsea House Publishers, 1989), pp. 112, $17.95. A napokban jelent meg Dr. Várdy S. BéláéF v> % M e g j e le n t Borbándi Gyula • • „O t s záz mér fő l d című kötete, amely kilenc esszét és két naplót tartalmaz A 240 oldalas könyv ára 24.- német márka (plusz portóköltség). Megrendelhető az Új Látóhatár szerkesztősége (c/o Ungarisches Institut, Postfach 440301, 8 München 40) vagy a szerző címén: Oberfohringerstr. 12/a, 8 München 80, W-Germany % nak, a Duquesne egyetem, valamint a University of Pittsburgh történész-professzorának legújabb könyve az észak-amerikai magyarságtól. A dokumentum értékű fényképekkel illusztrált angol nyelvű munkát a neves Chelsea House kiadó jelentette meg „The Peoples of North America" c. sorozatában. Várdy Béla első ilyen vonatkozású műve mintegy négy évvel ezelőtt jelent meg a bostoni Twayne kiadónál majdnem azonos cím alatt (The Hungarian-Americans, 1985). Ez a munka volt az, amely az Egyesült Államok viszonylatában elsőként foglalta össze és dolgozta fel a második világháború utáni politikai emigráció történetét is. A most megjelent kötetet a mai amerikai szellemi élet egyik kiváló képviselője, a New York állambeli Daniel Patrick Moynihan szenátor előszava vezeti be. Ezt követően Várdy professzor nyolc fejezetben tárgyalja az észak-amerikai magyarság múltját és jelenét. Bemutatja Magyarországot és a magyarságot. Végigviszi az olvasót a magyar bevándorlás minden egyes hullámán, kezdve a 16-18. századi kalandorokkal, hittérítőkkel és szerencselovagokkal, folytatva a múlt századi 49-esekkel, valamint a századforduló nagy gazdasági kivándorlásával, és befejezve a két világháború közti, valamint a második világháborút követő politikai emigrációval és az 1956-os forradalom leverése után érkezett bevándorlókkal. Végezetül a szerző összegezi és kiértékeli a magyarság közismerten jelentős hozzájárulását az Egyesült Államok és Kanada társadalmának tudományos és kulturális fejlődéséhez. A könyv $17.95 áron a következő címen rendelhető meg: Chelsea House Publishers, 95 Madison Avenue, New York, N.Y. 10016, U.S.A.