Nyugati Magyarság, 1990 (9. évfolyam, 1-12. szám)

1990-01-01 / 1-2. szám

6. oldal Nyugati Magyarság — Hungarians of the West — Hongrois d'Occident 1990. január-február VITÉZ GYÖRGY: A fölrobbant puliszka AkárhányszorjártamMagyaihon­­ban az utóbbi esztendőkben, a hírek, a történetek listájáról véletlenül sem maradhatott ki valami új abb romániai atrocitás, vérfagyasztó (vagy -forra­ló) gaztett, kafkai abszurditás, határ­incidens, menekülők litániája. S a kérdésre, „meddig tűrik még ezt az emberek?”, a nemzeti előítélettől sem teljesen mentes „a puliszka nem rob­ban" cinikus-szomorú kiszólásával válaszoltak a panaszkodók. Az adventi forradalom eseményei, sok más föltevés mellett, bebizonyí­tották — ha metaforikusán is — a fi­zika igazát: meghatározott térben, megfelelő nyomás mellett bármilyen anyag szétvetheti a lezárt edényt, ha azon hirtelen repedés támad. Saját kárán tanulta meg a Kárpátok Géniu­sza, hogy a nemzeti eledelt sem lehet túlforralni, bár e tanulság sem neki, hasznára. Még a legnagyobbak is kifutnak az időből: az égi hatalmak, s a mar­xisták istene, a Történelem, nagyon bosszúsak lehettek evvel az Ersatz - Néróval, hogy ország-világ tanúja lehetett csúfos bukásának. Futni pró­bált a kivégzőosztag elől, s úgy bucs­­kázott föl a sortűzben, mint ezernyi áldozata, akit menekülő nyúl módjá­ra vadásztak le a drótkerítés tövében Nicolea országbörtönének őrei; nyil­vánvalóan ezért nevezték őket határ­­vadászoknak. Annál meghökkentőbbnek tűnhe­tett, miképp váltak az új-latin Cerbe­rusok a forradalom harmadik-negye­dik napján jámbor házőrzővé, s itt­­ott még játékos pincsivé is. Köpö­nyegforgatás? Bőrük mentése? Mielőtt az emberi gyöngeséget, köpönyegforgatást, képmutatást em­lítenénk föl magyarázatul (a kacifán­tos jelzők használata különben sem magyaráz, csak leír), érdemes lenne megemlékezni Philip Zimbardo kali­forniai társadalom-pszichológus hí­res, félbemaradt kísérletéről. A hetvenes évek elején Zimbardo újsághirdetés segítségével számos kí­sérleti alanyt (csupán minden testi és szellemi betegségtől mentes, normá­lis intelligenciájú férfiak vehettek részt a kísérletben) verbuvált a kö­vetkezőkísérletre. Az alanyokat sors­húzással két csoportra osztották: ra­bokra és őrökre. A Stanford egyetem pszichológiai fakultásának alagsorát börtönné képezték ki a kísérlet tarta­mára; az „őröket” minimális eligazí­tással állították „munkába”. A „rabo­kat” —realisztikus módon—rendőr­autóval szállították be a „tömlöcbe” és őket is csak hevenyészett utasítá­sokkal látták el. A kísérletet három nap múlva föl kellett függeszteni. Megdöbbentő módon, az „őrök” egyre szigorúbb szabályokat „léptettek életbe” a fog­lyokkal szemben, majd végül kínoz­ni kezdték őket. A „rabok” lázadást terveztek s őreik súlyos bántalmazá­sára készültek. Semmi nem mutatott arra, hogy az „őrök” szadisták, a,za­bok” pedig forradalmárok lettek vol­na. De két nap elég volt arra, hogy el­felejtsék, kísérletben vesznekrészt, s rájuk osztott szerepük játék csupán. A befejezetlen kísérlet szomorú tanulsággal szolgált: a szerep s a jel­mez az emberi viselkedés félelmetes hatalmú szervezője. Úgy tűnik, az ember kiegészíti a sebtében fölvá­zolt szerepet; hozzáad, színesíti, mint a művész alakítja versét, dalát, szob­rát, tájképét Fenyegető gondolat ez; hisz azt mutatja, mily könnyű a lelkiismeretet az egyéniséget, az erkölcsöt, a hitet, a meggyőződést semlegesíteni — vagy inkább, az emberi viselkedést nem ezek a fennkölt, meg nem fog­ható tényezők vezérlik, hanem az, amit az egyenruhához asszociálunk. Ha ez csak részben is igaz, mekkora felelősség terheli minden közösség összes vezetőit, akik az élet kelléktá­rából osztanak szerepet a nép aprajá­­nak-nagyjának. A zsarnok kelléktára ugyancsak szegényes: mint Zimbardo professzor kísérletében, nála is csak őrök és ra­bok vannak, számos kasztba, rétegbe sorolva. Határőr, pénzügyőr, fegyőr, teremőr, vadőr (találkozott valaha valaki szelídőrrel?), munkásőr (azo­kat kellett ám csak igazán őrizni!) s tucatnyi egyéb fegyveres vagy fegy­vertelen fogdmeg, szimatoló, besúgó, leső, ellenőr és főellenőr. Ez a társa­ság őrizte a lakosság többi részét, amelyet a rendszer a rabság ugyan­csak komplikált kategóriáiba sorolt be. Volt rendőri felügyelet alatti, házi­őrizetes, internált, kényszermunkás, közönséges rab, s voltak végtére ne­gatív személyek, akiket az élet hasz-Ezt a kísérletet persze nem szakí­tották félbe jóakaratú és jó ítélőké­pességű tudósok. Miért is próbálták volna? Hiszen a legutóbbi időkig még ez a minden emberi méltóságából ki­forgatott ország is a .jövő szocialista társadalmai”-hoz tartozott, s aNyugat tudósainak, művészeinek, hangadó személyeinek százai zarándokoltak oda, hogy lássák, mint épül az „em­beri haladás szent palotája”. Vagy már el is felejtettük, hogy ez az együgyű fantaszta (akinek ki­végzésére a prófétai vicc szerinthosz­­szabb sor várakozott, mint friss ke­nyérre a pékség előtt) királyok és ki­rálynők kezét szorongatta, s liberális demokrata miniszterelnököket ölel­getett? Egy egészmúzeumot töltöttek meg a drága limlomok, melyekkel a Tíz éve először mehettem — im­már itthonról — haza. A romániai forradalom hatalmas áradatot indí­tott meg. A Magyarországtól eddig elszakított erdélyiek nyugatra, az ideszakadtak keletre áramlanak, cso­dát látni, beszélni. Főleg, végre be­szélgetni. A Balt-Orient expressz sötét, zsú­folt és jéghideg. De az utasok most nem a vámos érkeztét vizslatják, ha­nem hangosan politizálnak egymás­sal. Megérzem az első Marasesti ci­garetta semmi máshoz nem hasonlít­ható bűzét. Szorongástól mereven ülök a fülkében, hallgatom útitársaim történeteit. Várom a határt. Biharke­­resztes. Biharpüspöki. Piros-sárga­­kék karszalagos és kokárdás határőr­tiszt elveszi kék (nem zöld!) útleve­lemet. Lapozza, rám néz. Visszaadja, furán, bizonytalanul mosolyog. Civil mozdulattal a tányérsapkájához emeli a kezét. A vonat két óra hosszat nem indul, majd nekilódul. Nagyvárad, fölszállók. Történetek. ízesen és sze­retettel szidják az új forradalmi szer­vezeteket. Érdekel a politika és ez az arrafelé sosem hallott hang, de nem tudok figyelni. Várom, hogy Kolozsvárra érkez­zünk. Negyvenegy évemből ott él­tem le harmincat. Tíz éve viszont. Megszoktam, hogy nekem Kolozs­vár legenda, félálom, múlt idő; olyan város, ahová még levelet sem írha­tok, mert a címzettet beviszik; szál­longó hírek forrása, emberi jogi szer­vezeteknek idegen nyelven írott je­lentések tárgya, a hétköznapiokban kerülendő gondolat. Az emberek többnyire szülővárosukban élik le az életüket, az otthon azért otthon, mert az ember a sötétben sem megy neki a póznának, sötétben is megleli a kulcs­lyukat, az ágya melletti hokedlin a hamutartót. Az otthon azért otthon, mert az embernek nem kell töpren­genie afölött, hogy miféle is volta­képpen, nem kell kényszeres leltára­kat készítenie, ellenőrzendő, meny­nyire hűtlen az emlékezete. Néha va­lamiért gondolatban sem lehet beka­,.szabad világ” vezetői elhalmozták a Kondukátort. Remélem, jól alsza­nak, miután látták a TV-ben egykori puszipajtásuk „gyermekeit”, az AEDS-es árvákat, meg a tömegsírok­ból előkerült „negatív személyeket”. Nem. Ennek a kíséreletnek a ra­bok vetettek véget, akik összeesküd­tek, s őreiket tettleg bántalmazták, mivel azok szolgálaton felüli buzgó­­sággal próbálták a gondjaikra bízott fogolyállományt kiirtani. Az ilyesmi rendszerint rossz vért szül, mint ezt már Rejtő Jenő is észrevette, s a rossz hangulatú foglyok visszaütöttek. Az eredményt természetesen ismerjük. Nem tudjuk persze, miként ala­kul Románia (vagy a többi kelet-eu­rópai országok) jövője. De azt már láttuk, mint változott a határőr visel­kedése egy kis szerepigazítás követ­kezményeképpen. A szabadság azon­­előfeltétele a működő, civilizált, fej­lődő közösségnek. A szabadság mind állapot, mind folyamat, de nem reifi­­kálható. Nem lehet két kila szabad­ságot és egy liter demokráciát kapni a sarki fűszeresnél. Inkább sok olyan szerepet kell formálni, mint a sarki fűszeresé, a tanítóé, orvosé, minden­féle termelőé, elosztóé, alkotóé. Ez a szabad országok kormányai­nak legfontosabb feladata. Mert szép­szép tűnte mi, kiabálni, fölvonulni az­ért, amit szeretnénk. Nem volt sza­bad negyven évig. De a tüntető csak statiszta. Minden polgárnak joga van legalább egy nyúlfarknyi beszélő sze­rephez. Ehhez kívánunk tiszta szívből sok szerencsét a megszabadult orszá­gok vezetőinek és polgárainak is. Mert megérdemlik. TAMÁS GÁSPÁR MIKLÓS: Haza: nyarodni egy utcasarkon: valamiért megtorpan a kemény drillel némává erőszakolt emlékezet. A memória föl­lázad: nem a lelki egészséget óhajtja szolgálni, nem annak az ismételgeté­sét, hogy a fejemben még minden a helyén van, hanem azt, hogy riasszon: csakhamar a felejtés következik. Ti­los befordulni a Malom utcából a Bartha Miklós utcába. S ahol a memória gépezete meg­állít, ott majd, a valódi helyszínen, ott mi lesz? NyargalokleaTrefortutcán, roha­nok a Jókai utcán, a Fő tér — a sarkon égő gyertyák, koszorúk az elesettek emlékére —, igen, minden a helyén van. A Szent Mihály-templom, a Bán­­ffy-palota, a Kendeffy-ház: itt dol­goztam hat évig a szerkesztőségben, ahonnan...—ez most nem fontos —a házban a hivatalt szétdúlta a tö­meg, a rácsos kapu belakatolva. Ér­zem, be kell mennem a szerkesztő­ségbe, tíz óra, muszáj. Tudom, a ro­mán hetilapnál kaptak egy szobát az Egyetem utcában, kaptatok föl. Zú­gás, füst, kopog az egyetlen 1934-es Erika írógép, készül az új lap, téli­kabátban állnak az emberek a Bán­ságból, a Székelyföldről, Bukarest­ből: sortüzek, segélyszállítmányok, a minden modem forradalomból is­mert félig mozgalom, félig államha­talom jellegű tanácsok, követelések, pontozatok, félelmek. „Itt vagy?” — kérdezi időközben teljesen megőszült barátom. „Hát akkor csakugyan vé­__ »> 8®* Bekövetkezik az, amiben már nem hittem. Hazaérkeztem. Otthon va­gyok, s nemcsak vendégként szabad, mert mindenki szabad körülöttem. „A politikai helyzet” nem túl ragyo­gó, de én most nem énről írok. A fiú­kon iszonyúan meglátszik ez a tíz esztendő. Csontszaggató hideg van, utazás mindenkin ócska szvetterek. A leg­több ember borostás. Semmi külö­nöset nem akarnak. Igazat írni, jó verseket közölni. Ilyesmik. Bajor Andor verse a Helikon első számában — még 1988-ban készült: Bölcsen és hidegen mérem Álmaitokhoz a mérgem Mi üres így tűnik üresnek Kígyózó utamra lesnek De hallgat a semmi alattam Nem súgja be merre haladtam Megkövesült az igazság Hogy az élőt holtra vitassák Kövezzetek mint a veszettek Kiket mindig félrevezettek Pokoli a fagy, süt a nap, minden áttetsző és ijesztően csöndes. Nin­csenek autók. Mindenki körülnézés nélkül vág át az utcán. Csoportosulás a mártírok kirakatüvegre ragasztott listái előtt. Gépírásos cédula: szerve­ződik a zöld párt. „Örülök, hogy túlélted.”— „Nem éltem túl” — mondja A., hosszú uj­jaival fölemeli a tonnás súlyú konya­kospoharat. A Fellegvári úton egy jéghideg szobában szerveződik a MADISZ, az erdélyi magyar FIDESZ (ez csak hasonlat). „Nem tudunk semmit.” Mindent tudnak. Még rólunk is mindent, minden részletet, a kisgaz­dapárt szakadásáról többet, mint én. Alig kell mesélnem; megbírálják, amit tavaly mondtam Szegeden. Szé­gyenletes, ostoba könnyek szöknek a szemembe: mert az az igazság, hogy mindig is otthon voltam, csak ostobán nem mertem tudni róla. Budapesten lehallgatási botrány. Erdélyben sorra fölhívják az embe­reket. .JKányádi úr? Sütő úr? Gyime­­si tanárnő? Közöljük önnel, hogy ez­előtt tíz perccel az ön telefonvonalá­ról lekapcsoltuk a lehallgatókészülé­ket. A rendőrség bocsánatot kér...” Ahogy most itt Pesten kopogom ezt a beszámolót, sűrűn csöng a telefon. Várom a BM hívását. Késik. Vasárnap a Magyar Színházban az RMDSZ ülése után az emeleti elő­csarnokban. Megölelek negyven-öt­­ven télikabátot. Veszett hideg. Egye­temet szervezünk. Pártot szervezünk. Mindenki hűvösen higgadt, maga­biztos. Mintha száz éve csinálnák. Bosszúvágy sehol. Dolgozni akar­nak. Pedig minden tele még a komp­romittált figurákkal. .Majd kihulla­nak.” Éva úgy mosolyog, mint még soha. Meg is magyarázza, boldo­gok, akik éhezik és szomjúhozzák. Ezt ma Kolozsvárott nyugodtan le­het mondani. Igaz, hogy félnek sokan, hogy a nyelv megbicsaklik. Hogy hiányoznak szavak. De most az egy­szer jó (sőt, célirányos) magyarnak lenni. Amit valahol magyarul kigon­doltak, azt mindenütt értik, ahol ma­gyarul beszélnek. Radu M. mondja, köszönés nél­kül, mintha láttam volna az elmúlt évtizedben, „no, igen, nem is volt rossz a múltkor a román Szabad Eu­rópában, csak régebben nem kever­ted a múlt időket, túl sok igei állít­mány t használsz, a latin nyelvek név­­szóiabbak, mint a magyar; most majd belejössz, salut”... Gyuri bácsi szobája változatlan a Görögtemplom utcában, a zongora letakarva, Rudi Pléiade-sorozata így is bővült vagy húsz kötettel, kokár­dás altisztek katonátlanul csoszog­nak a jeges járdán, a Farkas utcai templom háromszöge pedig ott van, ahol lennie kell. Közben némileg meghaltunk. De a zsarnok terve nem sikerült. Gyergyószentmiklóson egy avant­gárd színtársulat fölújítja az Übüt, és radikális ellenzéke a helyi kommün­­nek. Kendőkbe és lyukas bundabélé­sekbe burkolózva mindenki olvas, vitatkozik. És végre érteni vélem, mennyivel tartozunk a palléroknak. Ugyanis Kolozsvár szép. Nincs ennél nagyobb erő. (ÉS, 1990. január 12.)

Next

/
Thumbnails
Contents