Nyírvidék - Szabolcsi Hírlap, 1944 (12. évfolyam, 97-145. szám)

1944-06-20 / 137. szám

4. oldal. tammm (Trianon 24.) 1944 júiniuf. 20. Vitéz Syiregyháiy Pál polgár- mester méltatta a Bessenyei Társaság zeneiskolájának ériékes működését az isaoia íecasHásáaaa ötéves éiíordnlójáa Vasárnap délután 5 órakor nagy érdeklődéssel fogadta Nyíregyhá­za zeneismerő közönsége a Besse­nyei Társaság zeneiskolájának zá­ró-hangversenyét, amely az idei tanulmányoknak már második be­számolója volt. A hangversenyt vitéz Nyíregy- házy Pál polgármester megnyitó- ,beszéde vezette be. A polgármes­ter rámutatott az immár fennállá­sának ötödik évfordulóját ünnep­lő kiváló zeneiskola értékes, ered­ményes munkásságára. A város közönsége kezdettől fogva támo­gató érdeklődéssel fogadta az új zeneiskolát, amelynek tanulói lét­száma ma már több mint harmad" félszáz, tehát több mint sok ked­vezőbb körülmények között mű­ködő városi zeneiskola létszáma. Kétségtelen, hogy azokat a hátrá­nyokat, amelyek az állandó helyi­ségek, a rendszeres állással bizto­sított tanárok megfelelő szama te­kintetében mutatkoznak, kiegyen­líti az igazgató és a tanán testület ügyszeretete, lelkes tevékenysége. A Bessenyei Társaság zeneiskolá­jának működése előtt több vonat kozásban hiányzott a szakavatott zenei iskolai oktatás Nyíregyházán Mikor ezt szóvátette, különösen ^ a zsidó zenetanárok részéről vették sérelmesnek kritikáját. Most a ze neiskola működése nyomán tá­madt fellendülés igazolja a^ múl takra vonatkozó megállapításokat Bizonyos, hogy a közönség teljes bizalommal értékeli a zeneiskola működését és a háború befejezése után minden tényező összefog az önálló, jól ellátott zeneiskola meg­szervezése, felépítése érdekében. A polgármester meleg hangon mondott köszönetét Vikár Sándor igazgatónak, a tanári testületnek, a lelkes szeretettel és bizalommal támogató közönségnek. A tapssal fogadott megnyitó után a Református Gyülekezeti Háznak virágokkal ékesített szín­padán megszólalt előbb a kisébb, a kezdő növendékek, később az érettebb, már tökéltesedő tudással és érzékkel játszó tanulók előadá­sa. Már az első, legkisebb növen­dékeknek, a kis Tóth Ilonának, Mayer Katalinnak játékán megér- zett a billentésben, a ritmustartás­ban mutatkozó gondosság, majd később Pázmányt Éva, Szlávik Fe­renc, Kovách Ádám, Szlávy Ala­dár, Pázmányi Kató, Ambrózy Irén, Belohorszky Sári és a töb­biek játékában tudatos zenekifeje- zési vágy csillant fel. Nagy Kata­lin már Mendelssohn lelkét sugá­rozta elmélyedő játékával, Nánás- sy T-ilí pedig Beethoven, Scarlatti számaiban a művészi technikai erő és az interpretálás magasabb rendű értékeit szólaltatta, meg re­mek játékában. A hegedűsök is jól jelezték a nevelői biztossággal vég zott munka fokozódó eredményeit Garai /wir Soltész Anikó, Pré- kopa Álmos jelezték a vonóveze­tésben, a tónusban a foKoródó eredményekt, míg Szabó Emil az érettebb technika és ritmus meg­kapó eredményeit mutatta. A zongorát tanító Somogyi Etel­ka, Szita Jolán, Bányai Lajosné, a hegedűsöket oktató és nevelő Ve­ress Tivadar a vérbeli muzsikus pedagógus lelkek erejét, üdítő, lel­kesítő szuggesztívitását adják az iskolai munkába és működésük vá rosunk zenei műveltségének he- S Íves megalapozásában is elismerést érdemlő. A hangverstny után a közön­ség elismerő köszönettel adózott Vikár Sándor igazgató, tanulmányi felügyelőnek és kitűnő tanárainak az ügybuzgó, fáradhatatlan mun­kásságért és az elért, szép sike­rekért. Két budapesi lengyel egyetemi hallgató leütötte és kirabolta két menekült társát a horvát határ közelében Négy polgári lengyel menekült, kötük *Kot József és Wank Mihály szerettek volna a Dráván át hor­vát területre átszökni. Volt két barátjuk, ugyancsak polgári len­gyel menekültek, Novrovszky Mi­hály és MultazsinsZky János, akik időközben mint egyetemi hallga­tók, Budapestre kerültek. A négy lengyel a két budapesti honfitárs segítségét kérte az átszöktetéshez, úgy, hogy a két utóbbi ezév ápri­lis 15-én le is utazott Budapestről a terep szemrevételezése végett. Minthogy azonban úgy tudták. hogy Kot és Wank értékeikkel is rendelkeznek, már előre elhatá­rozták, hogy belemennek a szök- tetés tervébe, de valahol a határ ■közelében kirabolják két menekült társukat. A helyszini szemle ép­pen ezért sokkal inkább a rablásra alkalmas hely kiszemlélésére kel­lett, semmint az átszökés helyé­nek kiválasztására. Április 16-án volt a találkozó a somogyi Hetncse község határá­ban. Multazsinszky két csoportra osztotta a hattagú társaságot azzal az indokolással, hogy már közel vannak a határhoz. A két csoport egy kilométer távolságban egy- mgástól elszakadva haladt a határ felé. Az első csoportban ■'/olt a két kiszemelt áldozat és a két pesti vezető. Amikor a Hencee és Kadar­kút között elterülő erdőbe értek, Novrovszky kalapácsot vett elő a zsebéből és Kot Józsefet fejbeütöt­te. Wank Mihály társa segítségére teil, de őt meg Mutazsinszky támadta meg. A dulakodás ke­mény volt, de végül is Kot és Wank kénytelenek voltak elmene­külni. Bőröndjeiket a támadók el­vették, azokkal Budapestre utaz­tak, a holmit ott értékesítették. A két megtámadott lengyel ezután feljelentette a rablótámadókat, kk csakhamar a hatóság kezére kerül tek. — A kaposvári törvényszék mindakettőt 6—6 havi börtönre ítélte rablás miatt. — Az ítélet jogerős. gMMWWTiHll A lovak halálra tapostak egy kis fint Bárány Ilona újfehértói, vadas- pusztai lakost gondatlanságból oko­zott emberölés vétségével vádolta meg az ügysézség. A vád alapját az képezte, hogy Bárány Ilona a szekérbe fogott két lovat felügye­let nélkül hagyta s a lovak egy arra szálló, alacsonyan leereszke­dett repülőgép zúgásától megva­dultak. elragadtak s agyontapos­ták Bárány Ilona 2 éves fiacská­ját. A gyermek a sérülések követ­keztében nyomban meghalt. A törvényszék 10—10 pengőn­ként 1-1 napi fogházra átváltoztat­ható 100 pengő pénzbüntetésre ítélte a gondatlan anyát, tekintet­tel azonban a körülményekre és az anya büntetlen előéletére, a büntetés végrehajtását a novella értelmében 3 évi próbaidőre fel­függesztette. í 23 Magyarra fordította: GAAL OLGA Anyám ráncos arcán is végíg- folytak a könnyek, de én sem tud­tam magamat kivonni az elbeszél­tek hatása alól. Ismerem az ősi orosz legendát a szürke szörnye­tegről, amelynek uralma rászakadt Oroszországra és tudom, hogy a nép tudja, hogy a szürke szörnye­tegnek uralma a bolsevizmussal azonos. Mély vallásossága és misz­tikus titkokkal telített lelkivilága ebben az uralomban az Isten kezét Iája, aki próbára akarja tenni az orosz népet. A tömeg megmozdulása és han­gos gorombáskodások: ébresztetek, fei mély elgondolásomból. Rettenetes nehéz volt a szivem attól a gondolattól, hogy bátyámat feleségét és két kis gyermekét száműzetésbe küldik és hogy anyám is kénytelen végigszenvedni ezt a borzalmat. Figyeltem sze­gény anyám arcát. Megfeszített fi­gyelemmel nézte a fogház ajtaját, íogy mikor jönnek ki rajta hozzá­tartozóink. Arca viaszszínű volt és | beesett, alakja összezsugorodott. — Jobbról Manja nővérem, balról én támogattam. Közben éreztem, hogy egész testében reszket . . A súlvos (vaba'itó végre fenvilt- A foglvok sűrű sorokban lépkedtek kifelé és szemükkel hozzátartozóik után kutattak. Anvám hirtelen megingott. — Misa ! — kiáltott. A második sóiból fáradtan intett felénk bátyám. A vörös* érdi,r.ták mindenütt utat törtek a foglyok előtt, műkődben irgalmatlanul félrelökték a gyerme keket és asszonyokat. Nagy tolon­gás keletkezett. Az emberek ijedten (hátráltak, hogv elkerüljék a vörösök durva lökdösését. Azok edig. akik hátul álltak, előre igyekeztek, hogy még- egvsz.er és utoljára megláthassák apjukat, testvérüket, rokonukat. Anyámat és nővéremet alig tud­tam: megvédeni a buzogánvütések- től. Nagv erőfeszítéssel sikerül v^g- re feljutnunk az aszfaltra és a fel- düh tömeg előttük sodródott to­vább, amig a vörösök ket+ős lánca közöt a foglvok elvonultak. Négyes serokban mentek a sze­rencsétlen, megkínzott emberek. Szerencsénk volt, mert Misa, kar ján kétéves fiacskájával és sógor­nőm, Tanja a féléves leánykájával éppen mellettünk haladtak cl. Különös kegyképpen megenged­ték, hogy a menet háromperces pihenőt tartson. De az élen vezető vöröspárdista mindjárt meg is fenyegette őket, hogy aki kilép a sorból, azt szöké­si kísérletnek tekintik és az illetőt figyelmeztetés nélkül lelövik. — Misa, Tanja ! — kiáltott anyám és hozzájuk akart rohanni. A vörös katona durván lökte vissza Misa sápadt volt és komoly. Tanjának könnyek peregtek vé­gig az arcán, de fegyelmezetten nyugodt és csendes maradt. _ Apa, — kiáltotta metéltem egy vékony gyermekhang, apa, mikor jössz megint haza? Odanéztem. Négy—ötesztendős fiúcska volt a szomszéd községből. Édesanyjára támaszkodva, vágya­kozóan nyújtotta ki parányi kezeit édesapja után. De köztük állt a vörös, aki a gyermeket félretaszí­totta. Az apa halvány, keskeny ar­ca megremertett: — Sokáig nem jövök haza, kir- fiam- Amikor újra hazajöhetek, ak­kor te már tizennégy esztendő« nagy fiú leszel ... A jkisfiúnak elgörbült a szája és hangos sírásba kezdett. — Miért maradsz oly soká? — kérdezte panaszosan. — Ne írjatok! — súgta Misa. amikor mellém került, és ne is ér­deklődjetek utánunk. Én majd írok nektek, ha lehet. Vigyázz anyánkra és fogadd el apósom, Krasznow tanácsait. Ö mindenben ; segítségtekre lesz! Most eszméltem rá, hogy egyet­len férfitámasza vagyok a család­nak. Ez a gondolat valósággal szi- : venütött. Ezután tehát nekem kell : majd a ház gondjait magamra jj venni, a földeket megművelni, , hogy legyen miből élnünk. Én tu­lajdonképpen más hivatást akar­tam választani, nem szándékoztam . földmíves lenni. De ott álltam, mint ‘ jogfosztott ember fia. Vájjon | egyáltalán jogom lesz-e fellépni az [ ősi családi birtok és gazdaság örö- : kőse- és tulajdonosaként? Talán , már le is foglalták az egészet. Misa komolyan nézett az arcom- j ba, mintha csak gondolataimat oh I vasta volna. _Bízom benned! — mondottal , I á iig hallhatóan. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents