Szabolcsi Hirlap, 1934 (2. évfolyam, 25-47. szám)

1934-02-24 / 44. szám

Ara 10 fillér, Nyíregyháza, 1934. febuár 24. II. évfolyam, 44 (292) szám. * RMGSI fllMüP ««erkegztőgégés kiadóhivatalUethlen-u. 1. rmj; i j W ADíf AD M. Elö,lzet<?s 1 hóra 2' 50 p» Negyedévre 7*50 P Postatakarék! csekkszám 47139. Telefon 77. * lULIiíftAl riÜrlLAr • Köztisztviselőknek 20 százalék engedmény Százezer frankot tűzött ki a francia kormány Prince vizsgálóbíró gyilkosainak fejére Párisból jelentik. Prince vizs­gálóbíró gyilkosainak kézrekerítése érdekében nagyarányú nyomozás folyik. Az eddigi jelentések sze­rint minden kétséget kizáróan megállapították azt, hogy a bírót tőrbecsalták, A merényletet Páris­ban készítették elő. A kormány a nyomozás mielőbbi sikere érdekében 100,000 frankot tűzött ki a gyilkosok fejére. Nagyon valószínűnek tartják, hogy a merényletben magas ál­lású egyének keze is benne van. a revízió kérdésében teljesen Magyarország mellett áll Bihar remetéje Szabolcs daliája, nemzeti új­raéledésünk tárogatószavu harcosa, Bessenyei, ma Be­rettyó parti sirod magányá­ban felsajog szivünk sóvárgó vágya a te bátor, erős, tiszta, európai és magyar szellemed eljöveteléért! A te sugalló erejű szép magyar neved áhitattal ve­szi ajakára Szabolcs ma­gyarsága, ma ünneplik em­léked és áldják mártiréleted szent könnyét, égő fájdal­mát, ábrándjaidat, lendüle­tedet, diadalod és vereséged. Izzón piroslanak a betűk, a sorok, amelyeket az ifjú Kazinczynak és benne a ^magyar ifjúságnak írtál, Pro­méteüszről beszéltek nekik. : Arról, aki lelopta az agyag­jemberekbe Zeüsz tüzét, akit 'ezért az égi kincsért eleve­jpen tépett a keselyű. És bátorítottad a magyar hajnal bíborában szárnyat bontó ifjúságot: vállalja a promé­teüszi kint. Kazinczyék vál­lalták. Mi is vállaljuk. Er­délyben elitélt az oláh két magyar újságírót azért, mert ott a csiki hegyek alján az Advent hitéről irtak magyar­ságuk szent hitével. A égi hittel, az isteni, az örök igázság hitével. íme a te prométéüszi if­júságod ! A Magyarság c. röpira­todban írod: Azt mondják, a magyar nyelv durva, a műveltség kifejezésére nem alkalmas. De vájjon az arany tisztán található-e a földön. Nem kell-e előbb a durva sziklákkal együtt ki­fejtve, megfelelő fáradozás­sal kivenni ? A magyar nyel­vet is pallérozni, csiszolni, tisztítani kell. Érezzük ezek­nek a mély értelmű sorok­nak utalását a mi feladatain­kon, a nemzeti és értékek kifejtésére, a nemzeti és népi politika, az uj nemzetpoli tik a igazságainak életbe vi­telére. n Ott áll ércszobrod a nyír­ségi park pázsitján. Napról­napra csöndesebb, fáradtabb, Suvich olasz államtitkár ma délelőtt tovább folytatta tárgyalá­sait Gömbös miniszterelnökkel és a kormány több tagjával. A mai tanácskozásokon részt vettek Ká­nya, Imrédy, Kállay és Fabinyi miniszterek is. A tárgyalások eddi eredményé­ről tájékoztató hivatalos jelentést adtak ki. A jelentés megállapítja, hogy Suvich olasz államtitkárnak bu­dapesti látogatása nemcsupán ud­variassági tény, amellyel Gömbös Gyulának római látogatását adta visszaaDuce nevében,hanem ujabb bizonysága annak a szívélyes ba ráti viszony megerősödésének, amely a két állam és azok kor­mánya között fennáll. A tárgyalá­sok természetesen politikai és gaz­dasági kérdések körül folytak, de főként annak az olasz álláspont­nak a megerősítését szolgálták, amelynek értelmében Olaszország a területi kérdésekben teljesen azonosnak tekinti magát Magyar­országgal. A jelentés megállapítja azt is, hogy tulajdonképen nem uj tár gyalások folytak Budapesten, ha nem csak az eddigi szerződések alapján eszmecserére gyűltek ösz­sze a két állam politikusai. A mai tárgyaláson egyébként Colonna vonszoltabb a trianoni élet, amely előtted vonaglik. Fá­radt, szomorú emberek ró­ják az utat. De évről-évre dalos ifjúság helyez koszo­rút eléd. Látsz villanó sze­met, amelynek fénye kigyúl, mikor rád tekint, mert hallja itt a csend szavát, bronz ajkad beszédét. Ez a csend herceg, a budapesti olasz követ is részt vett. Ez az eszmecsere alkalmat szol­gáltatott arra, hogy a két állam közötti barátság elmélyüljön s ez az együttműködés Kőzépeurópa megújhodása számára |is jelentős leg\en. Hasonló értelmű nyilatkozatot tett a sajtó képviselői előtt Suvich államtitkár is, aki azt is kijelen­tette, hogy a fascista Olaszországba elviszi annak a szeretetnek az em­lékét, amelyet hivatalos és nem­hivatalos részről magyarországi tartózkodása során olyan bősége­sen tapasztalt. Két lovat felfaltak a farkasok Bukarestből jelentik. Kisenev határában egy farkascsrrda meg­támadott egy szánt, amelyen négy kereskedő ült. A kereskedők fegy­verrel védekeztek és sikerült is maguktól távoltartani a feneva­dakat, a két lovat azonban nem tudták megmenteni, mert a far­kasok megették. A kereskedőket félig megfagyott állapotban más­nap reggel találták meg a szán alatt. itt nem a kripta csendje, ez a csend a tűrés, a kitartás, az erőtartalékolás, a nagy tettekre készülő magyarság lesbeállásának csendje. Mert egyszer felviharzik a kürt és ez a Te riadód, az euró pai és a magyar igazság ria­dója lesz. Meghalt a király, éljen a király Tegnap temették el nagy pom­pával Belgium királyát, Albertet, ma délelőtt történt meg ünnepé­lyes keretek között a belga kép­viselőházban III. Lipót királynak trónralépése. Nikaragua forrong Londonból jelentik. Nikaragua ujabb forradalom küszöbén áll. Az ujabb forradalom kitörésére az szolgáltatott okot, hogy San­dino tábornokot két tábornoktár­sával együtt váratlanul meggyil­kolták. Sandino a forradalmárok nevében egyezkedő tárgyalásokat folytatott a kormánnyal s erre az időre salvus conductust kapott, védelmi megállapodást azonban nem tartották be s a tábornokot meggyilkolták. Olyan értesítések érkeztek Managuából, hogy a for­radalmárok rettenetes megtorlásra készülnek. Öt ember a jég alatt A jugoszláv megszállott terüle­ten lévő Szépliget községben tra­gikus szerencsétlenség történt. Két kis gyerek a község határá­ban lévő tavon korcsolyázot. A gyerekek alatt beszakadt a jég. A közelben tartózkodó két apa gyermekük megmentésére sietett, azonban a jég alattuk is leszakadt. Egy halász tartózkodott még a közelben, aki csónakkal sietett a szerencsétlenek segítségére, a jég­táblák között a rozoga csónak összetört s a halász is a vizben lelte halálát. A szerencsétlenek közül egyet sem sikerült meg­menteni. Megszökött az Ítélet­hirdetés után A budapesti törvényszék ma délben hirdetett ítéletet Klein Pál csalási bünügyebens 2 évi fegy­házbüntetésre ítélte. Klein az íté­let kihirdetése után engedélyt ka­pott arra, hogy a tárgyaláson levő feleségétől elbúcsúzzék. Amikor felesége nyakába borult, egy óvat­lan pillanatban megugrott, s mi­előtt még sikerült volna a tör­vényszék épületét lezárni, elme­nekült. Kézrekeritésére megindult a nyomozás. Időjárás Nyugati légáramlással egyes he­lyeken, inkább keleten felhősödés, nappali enyhülés, éjjel még lehű­léssel.

Next

/
Thumbnails
Contents