Nyírvidék, 1931 (52. évfolyam, 145-295. szám)

1931-12-06 / 277. szám

Nyiregyháza, 1931. december 6. # Vasárnap évfolyam. 277. sz. fel Etóflzetéai árak helyben é» vidéken : hóra 2 P 50 f. — Negyedévre 7 P 50 í. •ztviaelőknek é» tanítóknak 20°/» engedmény Hám ára: hétköznap 10 f., vasárnap 16 f. Alapította: JOBA ELEK Fel«l6« uerkeuctf: VERTSE K. ANDOR Szerkesztőség és kiadóhivatal címe : Széchenyi-út 9. Szerkesztőségi telefon • 5—22. A kiadóhivatal telefonja : i 39. Postachequt 29506 Hirdetéseket az Ujságbolt is felvesz. Beth!en-u. 2­Kétlakiak Ha a növények \ ilágából vesz­szük a hasonlattot, a puccsra ké­szült desperádókat semmiképp nemi minősíthetjük kétlakiaknak­El'enkezőieg: a társada'oímitiak eme rovottmultu alakjai inkább egy­lakiaknak nevezhetők. Életük za­varos történetébői kitűnik, hogy törekvésük mindig csak egyre: a rombolásra, felforgatásra, erő­szakosságra, véres zavargásokra és a zavarosban való haiászásra irá­nyult. Ezekkei szemben az az em­berséges föltevés, hogy valaha is megjavulhatnak és a normális, ren­des polgári "életre térnek, hiúnak és meddőnek bizonyult. A bűnös hajlandóság — a gonosz idők multával — nem enyhült bennük és nem veszett ki "belőlük. Ellenben a magyar politikának vannak olyan irányzatai, amelyeken a kétlakiság nyilván felismerhető. Sem a közgazdaság, sem pedig az élet számtalan vonatkozásában netm merülhet fei olyan kellemetlen esemény, amelyet a politikusok egy része netm tartana alkalmas­nak arra, hogy a kormány ellen való támadásra ne éiesitse ki. íme, a meghiúsított, éretlen puccs­kísérletért is a kormányt teszik fe­lelőssé. Bezzeg önmagukat ezek a politikusok csalhaatfanoknak tart­ják minden irányban. Ök elhárít­hatták volna a világgazdasági vál­ság szörnyű kihatásait, egy csa­pásra megszüntetnék az összes gaz­dasági és szociális bajokat, sőt ha őket hallgatja az ember, ők ké­pesek lettek vo'lna arra is, hogy valami csodás varázslattal visz­szacsinálják a trianoni békeszerző­dést js, almely minden bajnak és zavarnak kútforrása Magyarorszá­gon. Eddig szakadatlant azzai a követeléssel ostromolták a kor­mányt, hogy szüntesse meg a sta­táriumot. Most statáriumért kiál­tanak a desperádók ellen. Hát ha nem lenne statárium, hogyan le­hetne a bűnösöket rögtönitélő bí­róság elé 'állitam? Eddig állandóan követelték a gyülekezési "jognak korlátlan visz­szaállitását. Mo?t pedig előállanak azzal, hoj^y a patkányok kibújtak odúikból- Hát ha korlátlan gyüle­kezési "jog volna érvényben, vájjon 1 i Náni irta: Anonywa. — A »Nyirvidék« eredeti lárcája. —• Nagyapa megjött a városból Pis­t uka nagy örömrivalgássa' szaladt eléje egészen a kiskapuig- — Mit hoztál nadapa a tjs Pistutánat ? <• Nagyapó fölkapta a pöttöm, nadrágocskás kis legényt, magasra hoplázta és énekelve mondta: Zör­gő-börgő mogyorót, aranyoshéfu diót. Ágyút, puskát, katonát, pi­ros arcú kis babát! — Hopla! És leállította a földre Pist ukát. A kis­fiú lelkendezve nézett föl nagy­apóra, kis kezét összecsapkodta, a szeme csillogott. — Tis babát is hoztál ? Nagyapó mosolyogva nézett le a kis unokájára. — De hoztam ám! Itt van a zsebembe! — Had vedem ki! Haa vedem kj! — kiabált és kapaszkodni kez­dett fölfelé a nagyapó térdein. Én atarom kivenni á kis babát a zse­bedbői ! Nagyapa íekucorodott Pistuka előtt, a Jnsfiu boldog örömmel nyű'* a zsebébe. Kis kezébe egy pár szem mogyoró akadt, csaló­dott arccal húzta ki a kezét. — Nincsen is benne tis baba!, — Ejnye-ejnye az a csúf kis. baba! Tafán a másik zsebbe szö­kött? Nézd csak meg! | Pist uka apró tipegéssei kerülte meg nagyapót. És benyúlt a másik zsebbe, — kis arca egyszerre ki­pirul, meglepett örömmei hajolt nagyapó szájához, ugy súgta: — Itt van ed tis iDabal — Van ? ! Vedd csak ki ! Pistuka lassan húzta ki a ba­bát. Csillogó szemmel meredt a fafejű, rongytestü, bokorugrószok­nyás paraszt babára. A baba feje sárga kendővel volt bekötve, pi­ros hímes pruszlik feszült a mel­lén, zöld szoknyája volt és kis kosárka a karján. Nagyapó kiegyenesedve nézte az aranyos, meglepett arcot. —- Szép a baba, Pist ukám? — Nádon szép! — fejelt a kis legény elbűvölve — Nádon szép a Náni baba! Nagyapó harsogó kacajba tört ki. — Adta kis dezentor, már nevet is adtá' a babádnak ? — Föl­kapta, meghoplázta. Pistuka ré­mülten Szorította magához a ba­bát. — Leesjk a Náni, nadapa! Az öreg ember összecsókolta a kis unokáját, végigkefélt az arcán a bajuszával. De máma nem si­koltozott Pistuka, nem- is cibálta meg nagyapó bajuszát, mint más­kor, féltő gondoskodással ölelte magához Nánit, a szemét se véve le róJa. Pistuka egész nap nagyon csön­des vbit, az u] kincsét öie'lgette­A szoba sarkában elárvultan bú­sult a félszemű mackó, a fűtetlen csacsi éa a réztányéros bohóc, kis gazdájuk már az uj babát szerette. el kellett voűia-e bujniok a dcspe­rádóknak sötét odúikban? Nem rendezhették volna-e nyi'tau lázi­tó .gyűléseiket? Nem izgathatták! volna-e nyíltan a tömegeket nap­nap után, ahogyan az októberi, forradalmat megelőző időben tör­tént? Nem 'gyűjthettek \otaa-e sokkal nagyobb tömegeket, minf a mekkorát a nyomozó hatóság most bünfenyitő felelősségre von? Bizonyos-e vájjon, hogy a na­gyobb szabadság és a fazább adminisztráció esetén olyan ártat­lan színezete vo ;na a puccskisérlet-t nek, a minőnek most mutatkozik s nem kellett volna-e tartani a, hírhedt lánchídi csaták megismét­lődésétől, a minek gyászos "íatását oly mélyen érzi az ország ? Mert hi­szen ma már kétségtelen az, hogy az októberi forradalom' nélkül és Károlyi Mihályék belgrádi "kirán­dulása nélkül, a trianoni szerződés nem lett volna olyan esztelen'és az ország sorsa nem vált volna olyan mondhatatlan küzdelmessé, a mi­nőnek most látjuk. Azt áHitják a tisztelt politiku­sok, hogy a sokat hangoztatott konszolidáció nemi lehet olyan ala­pos és nem lehet olyan méfy, ha ez a puccskísérlet megtörténhetett­De kérdjük: vájjon a most előbujt Ha kérdezték tőle, hogy máért hívják a babát Náninak, kis ujjlt beharapta, fejecskéjét hízelegve dörzsölte a kérdező kezéhez, ae nem feleit. Hanem odanyújtotta a babát, hogy csókolják meg. E z a baba lett a mindene. Háló­társa, kalandos kerti utakon - a kísérője. 'Ha rosz volt, eldobta. — Él visamumus! — ijesztget­te és elbujt egy fa mögé, onnan lestc a fűben heverő babát és al­kudozott vele. —- R.oss vagy, nemi kelles! — És befutott a házba, ott nagy elő­adást tartott a búslakodó mackó­nak "és elárvult társaínak, az en­gedetlen Náníróf. Akit azóta el­vitt a mumus kőországba, ahol nagy sárkányok és kétarcú embe­rek vannak. De jött az este. Náninak elő kellett kerülni, mert Pistuka nél­küle nem ai udt ei. Torka szakad­tából bömbölt: — A Nánit! A Nánit atajom! Az egész ház elindult a Nánit keresni. Lámpával kutatták át a kertet, udvart, néha még a szemétládát is. Mindég megkerült. A mumus sohse vitte el. És Pistu­ka boldogan szorította magához, megbocsájtó szavakat gügyögött neki és az angyalkák csillagszórós menyorszfcgát ígérte a rosz babá­nak. Nánit mindenki szerette. Bod­ti, a cica v még a malacok ,is. Bodrt sokszor felkapta, játékosan rázo­gatva a pofájában elszaladt vele­uatkán vok bujkáltak volna-e any­ny< vleig a sötétben, ha a konszo­lidáció nem riasztotta volna és nem szorította volna vissza őket Iebujaikba? És kérdjük továbbá: vájjon az a féktelen izgatás, amely egy idő óta a politikában a • kor­mányzat ellen napirenden van, nem bátorithatta-e fel a desperádókat, elhitetvén velük, hogy i=mét zűrza­varosak az állapotok és ennélfogva ismét elkövetkezett az ő idejük? Ebben a példátlanuí'nehéz gaz­dasági válságban, a melyben élünk, a politikusoktól mélyebb felelősség érzetet kérünk, több méltányossá­got a kritikában és erősebb mér­téktartást az izgatásban. Szívesen elhisszük róluk, hogy mindegyik az ország javát akarja szolgálni^ de viszont be keh lát'nfok, hogy ma nem lehet és nem szabad ugy politizálni, mint normális idők­ben. A kétlaki pofitikuSok ugy be­szélnek és ugy ágálnak, mintha mindegyik tarsolyában hordozná a imarsalbotot és mintha mindegyik zsebében tartogatná a bölcseség kövét. A baj csak 'az, hogy ami­kor valamelyik kiteszi a rejtett kö­vet a nyilvánosság asztalára, csak­hamar kitűnik róla, hogy közönsé­| ges útszéli kavics. Ilyenkor éles visitás adta tudtá­ra a háznak, hogy Náni veszély­ben van. Nagyapó sietett a kutya fután, ahogy csak a lábai birták, Jót húzott a kutya hátára s Jmegszaba-' ditotta Nánit. A cica megpofozta, elhurcolta­A malacok valami' túlérett gyü­mölcsnek nézték a baba píros ké­pét, bizony sokszor megrázogat­ták. Szegény Náni a nyár vége felé nagyon siralmasan nézett ki. Kosárkája elveszett, kendője félre­csúszott, szép zöld rokolyája be­piszkolódott. A szép fal usi színt rég lerágták az arcáról, a fölser­dült malacok. Beállt az ősz. Pistuka prémes kabátkában játszott az udvaron egy szakasz ólomkatonával, Náni elfelejtődött. Halálos rokkantán he­vert a szoba sarkában a félszemű mackó, fületlen csacsi és a réz­tányéros bohóc mellett. A ház egy napon elcsendese­dett. Pistuka nem kacagott, nem sirt. A játékait sem kereste fef. Anyuka, édesapa, nagyapó szomo­rú arccaf jártak, Pistuka beteg volt. Nagyszemüvegü mérges urjött, kiabálva beszélt mindenkivel és Pistuka torkát nézegette. Torok­gyulladás — morogta, s keserű orvosságot irt fel. A kis fi u fázott, didergett a kis ágyában. Néha a játékait szó­longatta. Náni fülelt, az ő nevét utoljára mondta. Ara. 16 fillér

Next

/
Thumbnails
Contents