Nyírvidék, 1931 (52. évfolyam, 145-295. szám)

1931-11-15 / 259. szám

Nyíregyháza, 1931. november 15. Vasárnap Halj évfolyam, 259. sz POLITIKAI NAPILAP Befizetési árak helyben és vidéken : hónt 2 P 50 f. - Negyedévre 7 P 50 f. löknek és tanítóknak 20°/« engedmény szám ára: hétköznap 10 f., vasárnap 16 f. Alapította: JÓBA ELEK Feleifis szerkesztő: VERTSE K. ANDOR Szerkesztőség és kiadóhivatal cime Széchenyi-út 9. Szerkesztőségi teieion • 5—22. A kiadóhivatal telefonja : 1 39. Postacheque 2955Ö Hirdetéseket az Ujságbolt is felvesz. Bethlen-u. 2. Vay Kázmért, Halassy Gézát, Czillér Antalt felmentették, Littke Kázmér 11 hónapi, Klanschek Rezső 8 hónapi fogházat kapott. (Tudósítás a 6 oldalon) A magyar dohánytermelés válságáról tárgyal­nak a dohánytermelők holnapi nyíregyházi országos nagygyűlésén. (Tudósítás a 10. oldalon) A nyersanyagszükséglet kérdése A Ház szerdai ülésén a kereske­delmi miniszter egy interpelláció során ölyan kérdésre válaszolt, amely a jelen pillanatban nemcsak az érdekeltekre, hanem az' egész országra nézve rendkívül fontos. Az interpelláció tárgya s így a vá'asz anyaga is a nyersanyglsííüjk­séglet -beszerzés volt. Amióta az egész világon tapasztalható sú­lyos pénzügyi helyzet folytán csak­nem minden ország, közöttük per­sze Magyarország is, korlátozta a valuta és devizaforgalmat, azóta á kivitel és behozatal terén minde­nütt nehézségek tapasztalhatók, ter­mészetesen elsősorban azokban az országokban, amelyek nem képez­nek úgynevezett gazdaságilag zárt területet. Ezek közé tartozik Ma­gyarország is. Ipara a feldolgozásra kerülő nyersanyagot jórészt kül­földről hozza be, kb. 230 millió pengő értékben. Tekintve mezőgaz­dasági termeivényeink alacsony árát az ipari nyersanyagok importjához szükséges idegen valutát előterem­teni nem tudjuk, arannyal viszont nem fizethetünk, mert a Nemzeti Bank aranykészlete a pengő fede­zetére szolgál. Ilyen körülmények között feltét­lenül kivezető utat kell keresni és talátnt. A magyar ipar évi terme­lésének értéke 2.5 milliárd pengő, több mint a mezőgazdasági terme­lésé és az általa foglalkoztatott mun kások száma 250.000. Ha tehát a kb. 230 millió pengő értékű nyers­anyagszükségletet hiztositani nem tudjuk, nemcsak elesik az ország a gyáripari termelés által produkált több mint tízszeres összegtől, ha­nem az iparban foglalkoztatott 250 ezer munkás egy része is munka­nélkülivé válik. Érthető tehát, hogy tárgyalásokat indítottunk meg Észak és Défamerikával, Egyiptommal, Oszi levél Irta K<ein Eta. Kedves barátom], talán emlékszik még? Nyár volt. Aranyos fényárban úszott a nap, vakítóan szórta sugarait, égett, izzott a termlészet. Nyár volt. Lük­tető, kábult nyár, amikor egy ilyen forró juhusi délután eljött. Én szerettem; Magát fájón, szomo­rúan, lemondással, de forró asz­szonyi vággyal és vártam- Vártam hónapokon és napokon keresztül, szívdobogva figyelve fel minden ajtónyílásra, két szürke szemet és szürkülő hajat hajszoltam a ut­cákon Magát keresve, s ha láttam olykor-olykor elsuhanni magam mellett autóját, a legnagyobb ön­uralomra volt szükségem, hogy össze ne essem, vagy oda ne dob­jam! magamat autójának kerekei alá, hogy vége legyen egyszer min­dennek, a szomorúságnak, amely úrrá lett rajtáim), a vágynak, amely állandóan űzött, hajszolt Maga után. És vártam éjszakákon át, *a­mikor órákig bámultam a sötét semmibe, hiszen alig alszom, ak­kor is, mint egy nagy beteg, nyug­talanul, ébren, vergődöm 1, vízióim és lázrohamaim fannak és regget olyan fáradt, összetört vagyok. És eljött. Eljött egy forró ká­bult nyári délután. Szürke Szemet ugy csillogtak, munt a legszür­kébb acél. De talán a hirtelen öröm;, hogy mégis eljött, vagy a félelem, mert eddig nem ismer­tem a férfit, fájhatott nekem any­nyira. hogy nem voltam határo­zott, s mikor felém hajolva lát­ta félelemtől eltorzult arcomat és látta, hogy szememet elborítja a könny, Szomorúan csókolta le azo­kat és elment. Elment anélkül, hogy visszanézett volna. Most ősz van. Itt vannak az _^ranyködös őszi reggelek, az es­tébe nyúló végnélkü l délutánok és lassan mindent elnyel a piszkos őszi ár. Sugártalan fény füröszti a már hervadt színű haldokló virá­gokat, fákat és a lépések alatt zi­zegnek a rozsdavörös törékeny le­s veiek. És mióta elment tőlem ázon I a nyán délutánon, azóta ismét j mindig visszavárom, s megöl ez a ; halálos szomorúság, amit talán { még születésemmel 'hoztam ma­{ gammái. És ez a kísérteties idő! Hallja, hogy z Ug, hogy tombol a vihar? Milyen ólomszürke az ég, 'milyen szakadatlan veri az eső az ablaktáblákat, hogy zugnak, jaj­gatnak a fák és tépik, cibálják az idegeimet. Ösz van és a szivem jmegint betegebb. És mindennek olyan könnyíze vain. Érzem, hogy összeomlik a nagy erő, amely ben­neim lakott, érzem, hogy elvesz­tettem és olyan halálosan fá­F ran ciaor sz ággá í, Németországgal és más államokkal, hogy biztositt­hassuk a behozandó ipari nyers­anyagokat. Az eddigi elgondolás az, hogy a külföldi cégeknek a bel­földi cégek a behozott nyersanyag értékét valamelyik magyar bank­nál lefizetik, de azzal a feltétellel, hogy a befizetett pengő összegnek megfelelő valutáris értéket a bank effektive nem küldi ki, hanem a valutában történendő lefizetésre két vagy három esztendei haladékot kap. Ha az importőr kívánja, bi­zonyos biztosítékot is hajlandók va­gyunk neki nyújtani. Ez a tárgyalások egyik lényeges pontja. A másik lényeges pont az árucserére vonatkozik, amely nyil­ván a nyers anyagok és termeivé­nyek kicserélésének primitívebb módja, mint a pénzben való fizetés, de a mai megváltozott gazdasági helyzet sok olyan módszer beveze­tését is szükségessé teszi, amelyek ' már régebben kimentek a haszná­latból. Az árucserénél természete­sen csak olyan termelvények jö­hetnek figyelembe, amelyeket mi nem tudnánk idegein va-utábanmeg | radtnak, ernyedtnek, tépettnek ér­zem szívemet, olyan véresnek és súlyosnak, mint malomköveket. Minden éjszaka kint járok Ma­gánál az ősi kastélyban, ahol hal­kan siklik fei velem a lift, a puha szőnyegekbe bokáig süpped a lá­bam^ laS San megyek végig a szo­bákon, megállok a metszett tük­rök előtt, amelyek vakítóan verik vissza a hatalmas üvegviti ínek ros-. kadásig telt ezüstjeit. Mint kísér­tet járom! be a hatalmas, ódon kas­télyt, egyik szobábófki, be a má­sikba. Magát keresve. Ott üi ked­venc helyén a kandalló előtt, ke­zében könyv, de nemi olvas, hanem mleredten bámulja a lángok játé­kát. Nesztelenül odasíklom... már ott csüngött a nyalkában... majd ölé­be von... hullanak a csókok, mint aranyeső, de nem beszélünk, c=ak tartjuk egymást Szorosan átölel-­ve, mig á kandallóban lassan kial­szik a fény... ...és a vihar dul kint ís, benn etem is és mint minden szegény, ilyen esős napon százszorosan szegé­nyebbnek érzem magamat. Tu­dom, most Maga is az ablaknál áll és kibámul a kastélyt körülölelő ősi parkra és hallgatja a százados­tölgyek és jegenyék kísérteties zú­gását, mig a szomszéd szobából a legdivatosabb tánczene hangjai szűrődnek át, amit kitartóan ját-< szik a régi "zongorán egy asszony. fizetni s a pénz helyett a magunk részéről is a kapott árunak megfe­lelő értékű árut küldenénk külföld­re. Egyelőre ezek szerint a főszem­pontok szerint folynak a tárgyalá­sok, ame[yek befejezve még nin­csenek. Az országos közvélemény azonban minden esetre megnyug­vással látja, hogy a kormány egyik főgondját képezi az a kérdés, amely a magyar ipari életnek is a fő­gondja. Mindenképen megoldást kell találni, hiszen gazdasági bol­dogulásunkkal egyenes arányban áll az a reménység, hogy a mai sú­lyos helyzetből kiszabadulunk és a világválság enyhülésével mi is visszatérhetünk az egészséges cse­reforgaíom útjaira. Nyilván sok el­lentétes érdeket és Szempontot kell összeegyeztetni ,de tekintve azt, hogy csaknem minden állam igan kevés kivétellel megszenvedi a mai abnormális gazdasági viszonyokat, az »adok, hogy adj« elve alapján valószínűleg eredményes befejezés­hez fognak eljutni a megkezdett megbeszélések. Egy asszony, aki nem engedi hoz­zám. A Maga asszonya. Én a vár rosi vihart nézflta, s ablakomból "ki­rakatokat látok, amelyekről pa­takokban ömlik le a víz s az üzle­tek fénye csak gyengén szűrődik át a vizes abfaktáblákon. Autókat látok'elsuhanni, amelyekben a gaz­dagok menekülnek a vihar elől és szegény embereket^ akik felgyűrt gallérral rohannak tova. És mö­göttem' szintén megcsendül egy nóta v Ossián énekli halkan, bána­tosan ködös, bus, őszi' énekét, daloi szenvedésről, pfmulásrói 'és az én szegény véres szívemre szo­morúan hullnak a könnyek. Kedves Barátom! Én sohasem álltam tükrök 'előtt vizsgálgatva csipőim vonalát és nem tanultam tükrök előtt keresztbe rakni lá­baimat, hatásos pózokat keresve. Én a tükrökben csak szemem régi fényét keresem mindig és nem tu­dom lemosni az alájuk szántott sötét karikákat. Ha meghallgatta beteg szí vem rossz zenéjét és ugy látja, hogy mégis jobban tetszik Magának, mint a szomszéd szobában fel­felhangzó divatos sláger, akkor jöjjön el hozzám, drágám. Jöjjön el, mielőtt ezek a sötét karikák sze­tmem körül még sötétebbek nem lesznek és jöjjön el, mielőtt még egészen Imieghal az ősz rőt levelei­vel és szikrázó fehér köntösében betoppan a t£l... Ára 16 fillér

Next

/
Thumbnails
Contents