Nyírvidék, 1929 (50. évfolyam, 275-298. szám)
1929-12-01 / 275. szám
1929. december 1. JNfYÍRYIDÉK!. Néhány szó Aeneis-forditásomról Irta: Vietórisz József dr. Azt hiszem, nem csoda, ha a mai kor embere társadalmi, gazdasági és erkölcsi viszonyaink •nyugtalanító helyzetéből valami magasabbrendü, tisztább, elviselhetőbb világ légkörébe menekül. Közelebbről ami az én személyemet illeti, igazán nem véletlen, hogy kénytelen nyugalmam idejét klasszikus tanulmányaim alapján a régi római irodalom egyik-másik nagy remekirójának korszerű fordítására igyekszem felhasználni. Feládatom nem úttörő munka, hiszen Vergilius, Horatius, Phaedrus müvei iskolai olvasmányunkból is ismeretesek, s javarészben eléggé gondos átültetésben is hozzáférhetők. E műfordítások azonban részben elavultak, részben kifejezésbeli nehézséggel küzdenek, vagy Aiem eléggé költőiek, s nem mindf| éreztetik az eredeti műnek valamennyi szépségét. Ezért gondoltam arra, hogy igaz lelkesed ássei*s lehetőleg teljes fegyverzettel kíséreljem meg a nagy örökség birtokbavételét. Munkaanyagomnak nem öntudatlan rabszolgája, hanem öntudatos ura óhajtok lenni, s amennyire csak lehetséges, távoltartom magamat a merev ragaszkodás és a korlátlan szabadság szélsőségétől. Alapelvem a tartalmi és alaki hűség következményének szemmeltartásával a teljes illuzió-keltés, az előadás művészi eszközeivel pedig annak a célnak megközelítése, hogy fordításom esetleges érdeme ne az utánzó hasonlóság, hanem a versenyző egyértéküség legyen. Erőm fogyatékosságát hadd pótolja a »Iaudanda voluntas«, a dicséretreméltó jóakarat, vagy legalább is jószándék, amellyel klaszszikus műfordítóinknak manapság már nagyon ritkuló sorába állok. Abban a meggyőződésben teszem ezt, hogy az irodalmi Ízlésnek és értékelésnek nagyon megváltozott viszonyai között is érdemes a regi mesterek iránt érdeklődést kelteni, s nyelvünknek végtelenül éltérő sajátságai mellett is lehet irodalmunkat a klasszikus kor jeles íróival gazdagítani. * Ez alkalommal Vergilius Aeneiséből szándékozván néhány szemelvényt magyar fordításban bemutatni, legyen szabad röviden rámutatnom arra, hogy ez a nagy eposz költőnek legmüvésziebben elgondolt, alkotó ereje teljességé ben megirt, hatásában szinte versenyen felül álló munkája, amely mint vallásos, nemzeti és dinasztikus jellegű hősköltemény jelentőség szempontjából méltán sorakozik az általa is mintául vett Homeros Iliasához és Odisseiájához. Tárgya a nagy trójai háborúban elpusztult város menekültjeinek az a törekvése, hogy Itália földjén uj hazát alapítsanak s jfnagukkaJ •vigyék Latiumba megalázott isteneik kultuszát. Hőse Aeneas, a gondviseléstől erre a célra elhivatott kegyes férfiú, aki vele menekülő társaival hosszas kalandok és súlyos megpróbáltatások után érkezik a Iatinusok földjére, s főleg Turnusszal, a rutulusok királyával szemben vivott küzdelme árán szerzi meg az uj hont népe számára. Aeneas, mint epikus hős, a végzet rendelését s az istenek akaratát hajtja végre az őt szüntelenül tovább sarkalló belső ösztönzésnek és utmutató jóslatoknak hűséges és pontos követésével. Venus segítségévei minden akadályon át győzedelmesen küzd Juno haragjával; a trójai és latin nép egyesítésével megalapítója lesz Julus fia neve által a költő idejében világuralomra jutott Genus Júliának s így isteni jogon legitimálja a nagy Augusztus császári hatalmát. Az Aeneis 12 énekből álló s kö«ei tízezer hexameterre terjedő meséjéből legyen itt elegendő annyi, hogy hét évig tartó hányattatás után, miközben többek közt Thraciában, Delos szigetén, Actiumban, a Cyclopsok földjén és Siciliában esnek át mindenféle kalandokon, Aeneasékat a vihar Karthago partvidékére veti. Dido, más néven Elissa, a királynő, szívesen fogadja őket, főleg Aeneast, akit férjül szeretne magánál tartani, de haszta'an, mert « honszerzés vágya tovább hajtja őket Ausonia felé. Sicilia szigetén versenyjátékokat tartanak; Itáliában Aeneas az al-/ilágba is leszáll, hol atyja, Anchises, feltárja előtte Róma jövőjét; azután Laviniumba, Latinus királyhoz jut, aki szívesen fogadja őt vejéül, jóllehet a leánya, Lavinia, már a fentebb emiitett Turnusnak a menyasszonya. Az ekként bekövetkezett ellentét háborúban tör Nagy karácsonyi cipővásár! 4000 pár női-, férfi- és gyermekcipő kiárusítása nagyon olcsó árban a Hungária cipöáruházban Nyíregyházán, Zrínyi Ilona-utca 5. sz. Telefon: 1 95. szára. Divat hócipők Q.50 P töl NCi divat félcipők különlöző színekben és kivitelbea. 12 P-töl Női Trotteur divat félcipők, barna és drapp, különböző kombinált színekben 18 p-tői Férfi cipők kftlötböző színekben és fórunkban 178 0 P tői Kirakataink megtekintésénél áraink valódiságáról meggyőződhet I Vonás Vanisliinq &Cdd Creams ü női szépség ápolására és megőrzésére! Kapható drogériákban, Gyógyszertárakban és illatszertárakban, vagy a főraktáron Neruda Nándor Budapest, IV., Kossuth Lajos-u. 10. 6918- , ki, melyben a két pártra oszlott istenek is részt vesznek, s melynek a vége az, hogy Aeneas párviadalban legyőzi s bosszúállóként megöli Turnust. Fordításomból az invokációt, a tengeri vihart, Aeneas és Dido búcsúját, az aívilág leírásának egy részletét, az istenek gyűlését s Aeneas és Turnus párviadalát olvastam fel. Tárgyi tájékozásul anynyit bocsátottam előre, hogy Venus az édesanyja Aeneasnak, kire Juno több okból engesztelhetetlenüí haragszik; Venus tehát a trójaiak pártján van, Juno pedig a latinusokén; végül, hogy Aeneas fiát hol Juíusnak, hol Ascaniusnak hivja a költő. (Lásd az I., IV., VI., X., XII. énekét!) ' ' ""'"" BIMM I III IhV QI 1-tTII-l í I Ilii IIIIIIIIHI ü áz ej népiskola szelleméi ismertetik, történeti anekdotákat mondanak a tanítóképző holnapi knltúrdélutánján (A »Nyirvidék« tudósítójától.) J A nyíregyházi állami tanítóképző intézet ifjúsága holnap, vasárnap rendezi második kulturdélutánját, amelyet az intését az iskolán kívüli népmüvelés szolgálatába állit. A kulturdéiután az intézet emeleti nagytermében 4 órakor kezdődik; műsora szórakoztató is, tanulságos is. Programmja a következő: 1. Megnyitó: Csicsmann Béla V. é. 2. Petőfi: Felszedtem sátorfám, előadja Tóth Lajos II. é. 3. Dancla : Le souvenier. Hegedűn játssza Gaál Balázs, III. é., zongorán kiséri Berg Imre III. é. 4. Uj szellem a népiskolában. Előadja Pál László V. é. 5. Zongoranégykezes. Előadják: Pallagi György és Berg Imre III. é. 6. Sajó: Magyar ének 1919-ben. — Szavalja Huszár Zoltán II. é. 7. Magyar történeti anekdoták. — Előadja Tóth Ferenc II. é. — Brahms : Magyar táncok. Játssza az ifjúsági zenekar. Vezényel Mayer Emil V. e. A kulturdéiutánon nincs belépődíj. Az esetleges adományokat az ifjúsági körök támogatására forfditja a rendezőség. A Leányeg?@sü!et december 9 és 10-én a Városi Színházban műkedvelő előadást rendez (A »Nyirvidék« tudósítójától.) A Nyíregyházi Leányegyesület kitűnő szinészgárdája vitéz Dancs Pállat'az élén, felbátorodva á múltkori nagy sikeren, gyermekkonyhája javára a jövő hónap 9-én és 10-én a Városi Színházban ujabb műkedvelői előadással siet hálás közönsége szórakoztatására. Ez alkalommal összes erőinek lat bavetésével 4 felvonásos vígjátékot rendez és az előjelek szerint még nagyobb, még forróbb sikerre van kilátása. A szereplők névsorát és a szinrekerülő vígjáték tartalmi ismertetését legközelebb hozzuk, most csak annyit árulunk el, hogy az októberi szereplőket mind viszontlátjuk, kiegészítve pompás játéku és eddig még nem fsmert szereplőkkel. A Leányegyesület decemberi színházi estje elé nagy várakozással tekintünk. •oaooomaoaoaonöooonDoaanoDnao • ^Mikulásr Meséskönyvek, játékujdonságok, iparművészeti tárgyak, művészi kerámia nagy választékban kaphatók az Ujságboltban. n • • • e • • • • • Ej • • • • OOÖOOPÖO^QÖOÖOODOÖOOSOOÖDOnODD