Nyírvidék, 1929 (50. évfolyam, 275-298. szám)
1929-12-18 / 289. szám
8 jAfkVIDÉK. 1929. december 18. Levél < egy pozsonyi magyar költőhöz „Mert ez az átkunk, mindhiába: — Mint vert sereg, kifosztott, kába, Csak bámulunk az éjszakába S a rémtől lelkünk megremeg. Pedig most tenni kell, inár teeni, Az új élet elébe menni, Megragadni, karunkba venni S felkölteni, ha szendereg!" ;Szeredal Graber Károly Te jrtad ezt és még vagy nyolcvan oídalnyi gyönyörűséges költeményt dr.-Szeredai Gruber Károly: pozsonyi magyarok hírneves költője! Mert élnek még a pozsonyi magyarok és készülnek a pozsonyi magyar Jövőre. Él a Pozsonyi Toldy-kör, a magyarság összefoglalója és él annak az Irodaími Bizottsága. Hogy mennyire él, mutatja a Te szép nagy fehér verses könyved is, mefy ennek a Bizottságnak a kiadásában .jelent meg. A pozsonyi magyarok igy támogatják költőjüket s Te igy tart-, hatod ébren a nagy, sötét éjszakában a pozsonyi magyarokat. A könyv elérkezett ide a magyar, szabad Nyírségre is. Eszedbe jutottam 30 esztendő távlatából ki Veled együtt lelkesedtem Ezer-szép Pozsonyért, Pozsony Dunáfáért, hegyeiért, ligeteiért és aggastyán házaiért, — no meg az édes-íelkes pozsonyi magyar nőkért. ; Régen voft, tán igaz se volt., Azóta rettenetesen nagyot fordult a világ s Te őspozsonyi itt maradtál rabmagyamak. Ott rabmagyarok, itt koldusmagyarok, országhatárt vontak közénk, de az ellenségünk közös: azokért vagyunk mi koldusok, akikért Ti — rabmagyarok. Az én kezembői kiesett a toll, Te még jobban megragadtad és egyre irsz azóta és mindig szebb meg szebb verseket. De szordinósan, mint valami meg-megujufó éjjeli zenét, hogy meg ne hallja a sarki rendőr. Olvastam a verseket, tízszer is elolvastam és elolvastam éjfél után is, hogy jói belelássak a lelkedbe s most már vallomást tehetek: nincs szükséged semmi kíméletre, nem kelf törni a fejemet az efragadtatás szavain, jönnek azok olvasás közben\ maguktól, mint rajzó méh a kasból^ vagy mint a költészet drága gyöngyei a Te felked kincstárából. Es tudod-e mi az, ami könyved nyomán a legjobban elragad ? A régi jó magyar pozsonyi iskola, mely a német anyanyefvü tanulókat is irodalmi készséggel bocsátotta az életbe és pedig anélkül, hogy a németajkú nemzetiséget nyelvében sértette volna. Hiszen Te először német verseket írogattál, németnyelvű fapok munkatársa voftár, ugy, mint Reviczky Gyufa, de a szived mindig magyar voft s mikor a magyaroknak bealkonyodott, Te annál magyarabb lettéi. Mennyi izzó parázs a hamu alatt az utofsó ciklusban, amelynek a gyűjtő cirne: »Szövétnekek ha gyúlnák?, bár ebbe a részbe való az »Önarckép« is, mezből e levelem mottóját idéztem. Abban is szövétnekek gyúlnak. Azazhogy gyufriának, ha nekiereszthetnéd a magyar paripádat, de haj, ilyen sorokat kell leírnod a »Jókai« cimü versedben: „Plrcs rézsák, sárga rózsák zödbeomló bokrétája Hulljon reszketőn elébe, mint szerelmes szív imája." Ha a cseíáknak kedvesebb a sárga szin, mint a fehér (a piros, meg a zöíd között), lelke rajta! de a pozsonyi magyarok csak* akkor fognak sárgát látni a fehér helyett, ha az ágyából éjnek idején kiebrudalt cseíákután néznek, amint menekül vissza oda, ahonnan kijött. Petőfi szobrát lerombolták, de Petőfi szelleme ott maradt »Bratis!avá«-ban is. Róla ís irtál "egy fenségesen szép verset. A pozsonyi rhagyarok e versed végén is íjiegtáíálják a magyar himnuszt. „Mi is didergünk régen. Reánk szakadt a bánat; Hideg ködöknek fátyla : kin s kétség ránk terülnek. Kik uj reraénybimbókat és szebb jövendöl szülnek. Az isten áldva áldja a szent magyar anyákat!' A pozsonyi magyarok nem alusznak, nem süketek és nem vakok. „Ma fáradtan, kifosztva, elhagyottan De tettre készen vár a kis sereg, Amelynek íme kinccsel megrakottan Nyújtom a drága ünnepserleget: Az álmok méze, vágy aranyja benne, Biborló dal és boldog sejtelem: Egész világ ha ellenségünk lenne, Munkánké lesz a győzelem!" Mikor az ember ilyen verseskönyvet érdeklődéssel és fellángolva olvas, önként ís arra gondol, ki volt a költő mestere s mennyit ad a saját énjéből a költő/ De nálad miért is keresnék mestereket, mikor annyira egyéni vagy, annyira Egylélek zeng minden dalodban, hogy csak erőltetve íehetne szellemidézéshez folyamodni. Te magadból indultál ki ás mes«e haladtál, megnőttél és ha le nem törik a szárnyadat, magasabbra is repülhetsz. Reviczky Gyulát azonban az imént ném egészen véletlenül emiitettem. -Reviczky az én legkedvesebb költpm volt s Téged szívesen állítalak melléje, de semmiesetre sem alája. Versefési készséged, formáid itt-ott eszembe juttatják őt, de a nyelved uj és mégis tiszta. Nem moderneskedő, hanem modern. Oh sok szép érzelmemről tudnék számot adni, amiket Neked köszönhetek, de a mai olvasók dolga sietős s ha azt akarom, hogy olvassanak, rövidre kell fogni a mon danivalókat. A lényeg ez: A pozsonyi Toldy-kör irodalmi bizottsága kiadta a Te verseidet »A knidoszi Iány« címen. A kötet a prologuson kivüí négy részt tartalmaz, melynek ilyen címeket adtál : »SzereIemIobogós gályáii«, — »Tul az "ifjuságon«, »Szomoruságok alkonyutján« és »Szövétnekek ha gyúlnak.« Tán magad se vetted észre, hogy ez elv a címek fokozatosan sötétednek egész addig, amig éjszaka fett és szövétnekeket kelfett gyújtani. Ez a magyar kressendó, amely után nem jöhet más, csak a dekressendó . / Kár, hogy a könyv ára a címlapon nincs feltüntetve, mintha ^vakodnál ezzel a silány prózai Hofoggaf is törődni. No de könnyű túljárni a költő eszén. A könyvét utánvéttel is meg fehet rendelni és pedig Csonkamagyarországon a Stádium Rt.nál (Budapest, Muzeum-körut 21.) Az árat bizonyára ki lehet birni. Bizonyosan nem több, mint három liter nyiri vinkó ára. De amit adnak érte, igazi "tokaji aszú! Deési Sándor. Értesítés! 7764—13 Tisztelettel van szerencsém értesíteni a mélyen XSSfC" szabó-üzletemet a uS th Ujo s" Bercsényi-utcára (a postával szemben) Dr. Hartstein fogorvos házába helyeztem át. Legfőbb törekvésem, hogy a tisztelt rendeli-közönséget a mai kor igényeinek megfelelően legszebb kivitelben és a legszolidabb árak mellett kielégithessem. Szabászati tanfolyamom külföldön végeztem, mely dicsérő oklevéllel lett kitüntetve. A nagyérdemű közönség szires pártfogását kérve, üsatelettel LÉNÁRT IMRE angol uri áivatseabó. Olcsóbb lett a hús! 1 kg. I. oszt. marhahús P 1 "40 1 kg. II. oszt. marhahús P 1*20 Hegedűs Zoltán hentes és mészáros Rákóczi ucca 6—22. szám. 7843-3 Budapest, Vili., József körút 5. sz. " 6859-10 Kapható mindenütt? FIGYELEM! Most vásárolhat előleg nélkül, több havi hitelre, kamatmentesen Takarékossági könyvecskével a felsorolt nyíregyházi cégeknél, kirakati készpénzáron, a december 15-ig vásárolt áruk értékének 1-ső részlete jövő év január 1-én, mig a december 15-ike utáni vásárlások első részlete február elsején lesz fizetendő. A „TAKARÉKOSSÁG"-i vásárlási könyvecskét Nyíregyházán, Kossuth-tér 9. szám alatti Központi Irodában lehet igényelni, melynek kiállítása teljesen díjmentes. Ön szükségleti beszerzésénél nincsen csupán egy üzlethez kötve, ahol esetleg nem kapja meg azt az árucikket, amit keres, hanem a felsorolt közismerten szolid cégek között igényének és ízlésének megfelelően szabadon választhat. A fizetés azonban kimutatásunk alapján a hó elsején csak egy helyen történik, akárhány cégnél vásárolt is. Blumberg József kötszerek és kesztyűk agó Pá Károlyi István párisi fotószalon Faragó Pál kalap és uridivat különlegességek Katz Gizella és Mór női kalap, ruha Kohn ígnác női-, férfi divat rövidáruház Kohn Jeremiás szén- és tűzifa kereskedő Központi Droguéria Lichtenberg Sándor cipőáruháza Mandei Márton férfiszabó Cipőkülanlegességi Áruház Práger és Domány női és férfi ruhaszövetek s4b. Sándor Rezső Örás és ékszerész Szabolcsvármegyei Tanítók Szöv etkezete Stern Sándor uri- és n?i divat Szántó Ernő könyv, papír és írószer Váradi Testvérek férfi- és gyermekruha língár Lipót női és férfi'divatáruk, vásznak, szőnyegek, szövetek stb. Wassermann S. üveg, porcellánáruk alpacca evőeszközök, képkeretezés özv. Weisz Lipótné firnisz, lakk festék Wirtschafter Ármin vaskereskedése kályhák, sparhetok zománcedényeit Biztosítási ügyleteket a legszolidabban és legelőnyösebben közvetítünk a PROVIDENTIA BIZTOSÍTÓ R.-T. részére. Éideklődésekre mindennemű biztosítási ügyben a legkészségesebben szolgálunk felvilágosítással. 77.8-5 #