Nyírvidék, 1929 (50. évfolyam, 275-298. szám)

1929-12-18 / 289. szám

1929. december 18. J^fmriDÉK. 9 >m iSeii.jaa Irodalom Az élet szimfóniája Hosszú évtizedekkei ezelőtt, egy borongós őszi napon, két magyar ember érkezett el a magyar ha­tárra. Szigorú vámvizsgálat. Ket­tőjük közül az egyik hosszú útra készül. Természettudós, aki U]­Guinea ismeretlen rengetegeibe indul és ezért fel kéli magát min­denféle tudományos szersz.ámmal szerelme. Üvegek, fiolák, mérgek, mérőeszközök tarka-barka sora; mind igen gyanús holmi* égy jóra­való vámtiszt szemében. Alapo­san, egyenként szemügyre veszi őket, gondosan kikérdezi a kiván­dorló tudóst minden egyes hoi­mi eéfja és rendeltetése felől. Utolsónak marad a láda fenekén egy kis zsák. Ez aztán a gyanús! Szemre ugyan egyszerűen föfdnek fest a tartalma, de hát az ember soha se tudhassa, mi rejlik az ilyen csalafintaság mögött. Meg­indul a nagy inkvizíció. És a ki­vándorló fiatalember -4- Bíró La­jos, Uj-Guinea tudományos fefku­tatója volt - könnyel a szemében teszi meg sufyos vallomását a vámtiszt előtt: a zacskóban ma­réknyi anyaföld van, magyar föld; magával yiszi, mert nem lehessen tudni, mi sors vár egy ilyen elár­vult magyar fiúra ott künn isme­retlen világok rengetegeiben. És ha netalán ...nos igen, ha talán ar­ra kerülne a sor, hogy idegen földben markolná meg fagyos ke­zével fiatal életét a Halál Őfelsége, legalább ez a maréknyi magyar föld kerüljön vánkosnak szegény fáradt feje alá. És aki Bíró Lajost odakísérte a magyar határig, az egy másik ma­gyar kutató volt, aki azóta meg­járta a világhiresség útját, de ma is hálás szívvel emlékezik meg ar­ról a nagy tanításról, amelyet Bíró Lajos ébresztett fer" benne, amikor a honi föld iránf *aló rajongó sze­retetnek ezt az örökszlp szimbó­lumát teremtette meg. Ez a tu­dós Francé Rezső, azóta megren­dítő szavakkal tett tanúságot, a nagy virág előtt is, Entdeckung der Heimat cimü könyvében a szi_ ve legmelyébe ágyazott honszére­tete a. honi' föld szeretete mellett.. A 1 magyar humuszból * fakadt Francé tudománya, a magyar ter­mészet világának jelenségeihez fü­rödtek legfontosabb félismerései. De azifftn mind univerzálisabb di­menzióba lendült Francé tudomá­nya. Az egész földi lét mind egye­temesebb régióiba repüh át a lei. ke, az Éfetnek mind súlyosabb, sorsszerűbb > problémai rajzottak fel sejtései lelőtt. A növények élete. Mint egy hármast ét elü hatalmas szimfónia, ugy foglalja össze klasz­szikus egységbe Francé élete mü­vének legfontosabb eredményeit az a három kötet, amely most hagy­íja el a Dante kiadásában a nyom­dát. Az első kötet egészen Tcözei­hajfik még a honi föld szivéhez, kihallgatja annak halk árveréseit, amikor a növények életén keresz­tül figyeli meg a bennünket kör­nyező természet örök csodáit. A növények élete cimü kötetében részletesen foglalkozik ezeknek a teremtményeknek valósággal an­tropomorf tulajdonságaival: bemu­tatja hajukat, vérüket, ríégy érzék­szervüket, idegeiket, agyvefejüket, mozgásukat, szerelmi életüket, a megtermékenyítés csodáit, anyai érzésüket. Másrészt bemutatja a növények szociális és antiszociális tulajdonságait: akadnak közöttük koldusok, rablók, gyilkosok, de vannak közöttük történetírók is és fajuknak óriásai, művészi láng­eszei; szóval az emberi érzéseknek és tehetségeknek minden skáláját megfigyelhetjük rajtuk. A Lét forrása. A Lét forrása a másik könyv címe. Ez is a haza földjéből indui ki, hogy azután átlendüljön az örök törvények szférájába. Bemu­tatja az egyesülés törvényszerű­ségét a teremtett lények között, valamint a kozmosz változásainak eiőirottságát; a kölcsönhatást a növényi és állati világ között, azt a nagy. szolidaritást, amelynek csupán egyik gyökere a hasznos­ság .elve, mig valami láthatatlan etikum parancsolja magasabb er­kölcsi imperatívuszával az életkö­zösség, a szimbiózis nagyszerű té­nyeit. Francé ezeket a megismeré­seket a három legősibb, legelemibb életközösségre: a világegyetemre, a Földet teremtő koráílriffékre és az életet szabályozó Erőre vezeti vissza. És aztán minduntafan rá­irányítja gondolatainkat arra az őserejü igazságra, hogy ennek az elgondolhatatlanul nagy létközös­ségnék, amelyet összefogfaíó szó­val'Természetnek nevezünk, mi csupán kis részei vagyunk és igy azok az ősi tőrvények, amelyek a nagy Mindenséget szabályozzák, ránknézve is kötelezőek. ítél az Élet. És végül a szimfónia harma­dik, összefogfaíó téteíe, amelynek ítél az Élet cimet adott a szerzője. Egészen magas vártáról kutatja ebben a könyvében Francé a kér­dést, hogy vájjon az emberi kul­tura története miért csupa válsá­gok és szenvedések láncoíata? Bá­mulatos históriai tudással fut vé­gig az emberiség eszmei történe­tén és festői "jelenetek kereteiben mutatja ki, hogy a kuftura ténye­zői: az Igazság, a Szeretet, a Te- | kintély, a Tudás, a Jóság, a Lángész a Felvilágosodás, a Bürokrácia, az Intuellektus és a Haladás hogyan buknak el sorra, tragikusan, ment­hetetlenül. Es minderre egy dön­tőerejü, szinte dogmajellegü vi­fasza van: azért, mert egyik elv sem kövétte az egyetlen "helyes utat: a Természet törvényeit. Vagyis az Élet diktandóját egyik próbálkozás sem tette a magáévá. Nincs Igazság, nincs Jóság, nincs Tekintély és nincs Haladás, ha nem az Élet, nem a Természet változhatatlan, acélos parancssza­vát követi. Francé uj trilógiája hatalmas távlatokat, uj utakat tár az embe­riség elé. ? eV^rnemű és hari Sr i ^oppolós, varrás és hj^ Nyíregyháza, Vay Ádám-u. 2. Semmibe ívelő hidak REGÉNY Irta: Febér Gábor. 37 hé .— Azt veszem észre, ha nem is mondod öcsém. Na ne féljetek, én nem láttam semmit. Egy percig csend volt. — Üljék le kend ! — instálta Pikó az öre­— Van itt hely elég. Márton csak állva maradt. — Nem jön ez a marasztaló szó szívből, — szólott kaján mosollyal. — De csak... üljék már le ! — nyöszörgött Zsófi félrefordított fejjel. Az öreg nevetett. — Ez jó, nagyon jó. Na, ne féljetek, me­gyek már. — De hiszen nem azt mondtuk 1 A kocsis már el is indult, de mentében visszaszólott még : — Egy kis baj van a hevederrel, tudjátok. Az embernek mindig akad dolga... nekem is, de még nektek is. Majd köhögök, ha vissza akarok jönni. Elment, a pár pedig ott maradt. Zsófi kö­ael állt a síráshoz. — Most a szájukra kerültem — súgta szé­gyenkezve. Pikó odahajolt. — Félsz tőlük ? Félsz, hogy csúfra hagylak ? — kérdezte. A lány rámosolygott. — Nem. — felelte és megrázta a fejét. XIV. A tóvölgyi nagy házat betakarta a csend és a sötétség. Csak az oldalsó kis szobában égett a. lámpa, ahol a két nő volt. És csend volt? ebben a szobában is. Kató a díványon ült, Amálka hátratett kezekkel járt kö­rül. És azóta még alig szóltak egy-két szót. Tiz óra lehetett, amüw az utcáról az első kocsi zörgése behallatszott. — Itt az ideje, feküdjünk — mondta az öreg nő. Vetkőzni kezdtek. Amálka megállott a tü­kör előtt. Előrevetette a haját, marokra fogta és hosszasan nézte a tükörben. Szembenézett, ma­gával. Egy pillanatra elsötétült az arca, azután beletépett a hajába a fésűvel. Majd azt is abba­hagyta és mozdulatlanul bámult tovább a tü­körbe. ! Majd hirtelen megfordult. Kató az ágyban volt már, a feje be volt temetve a párnába. í|l nő gyorsan odament, megfogta a lány vállát és annál fogva a lámpa felé fordította. — Mit akarsz, hagyj ! — mondta a lány és a sírástól eltorzult arccal nézett vele szembe. Az pedig kíméletlen erővel tartotta és nem engedte, hogy elforduljon. — Miért sirsz? — kérdezte olyan hangom, ami fenyegetésnek hangzott. Kató felült, zokogott. — Most mondd meg, miért sirsz ? —. ismé­telte ideges dühvel a másik. A lány abbahagyta a sirást és sápadtan fel­nézett. — Olyan egyedül vagyok itt köztetek \ — szólott. A másik összerántotta a szemöldökét: — Egyedül? — kérdezte felháborodva. — Hát én senki vagyok neked ? Nem szerettelek mindig ? Kató bólintott. — Szerettél tudom... de... — Na csak mondd tovább. — Az anyámnál szeretnék lenni — nyögte ez és a könnyek csorogni kezdtek végig az arcán. Amálka megdöbbenve lépett hátra. — Na, ahhoz jó helyre vágyói — mondta az indulattól elfúló hangon. — Vagy talán azt hiszed, hogy ha most odamégy hozzá, 6 majd újra összehoz vele? Kató belepirult. — Ne teszélj nekem arról az emberrdtl — kiáltott haragosan. — Szégyelem, ha eszembe Az öreg nő tanácstalanul állott előtte. Az utcáról behallott a második kocsi zörgése. Kató az ablak felé fordult: — Most jön — mondta megvető hangon. — Itt vannak mellettem az apám meg a bátyám, ezek a ...férfiak, és nekem még mindig egy fedél alatt kell lennem vele amig neki tetszik. A nő odament hozzá, fejére tette a kezét: — Sohase szenvedtél még, nem tudod, mit csinálsz — szólott. — Most próbálj aludni, hol­nap majd mindenről beszélhetünk. — Akkor is azt mondom, amit most: Küld­jétek el, vagy én fogom elküldeni. Amálka sötéten nézett rá. — Azután jön majd a hosszú megbánás — mondta. — Hiszen szereted. — Lehet. Az is mindegy. — Szívesen tönkremégy, ugy-e, csak ő is menjen tönkre. — Az én dolgom, magam csinálom magam­nak — válaszolt Kató növekvő indulattaL Amálka összefont karokkal, sokáig nézett rá. — Nézz miránk, te szerencsétlen — szólott régre. Ott van Géza. Otthagyta a feleségét, maga se tudja, miért. Elvált és.... most megy tönkre, jóformán azt se tudja már, miért él tovább. Itt vagyok én. Elhagytam az uramat. Elhagy­tam, mert ivott, undok, volt. Eljöttem a gyer­mekemmel ide a rokonokhoz — cselédnek. Ak­kor még boldogított az az őrült dac, hogy él­hetek a férjem nélkül is. És éltem is, amig egy­szer meglátogatott az Isten. Oh, te arra nem emlékszel. Olyan kicsi volt az a koporsó, hogy a cseléd a hóna alaít vitte ki a kocsiig. A teme­tésére az apja is eljött. Sírt és azt mondta, menjek vissza hozzá. Akkor engem "az a koporsó látóvá tett: megígértem. Azon az estén az a nyomorult ember újra részeg lett és én másnap nem men­tem vele. Itt maradtam a sírnál halottörzónek. (Folytatjak.)

Next

/
Thumbnails
Contents