Nyírvidék, 1929 (50. évfolyam, 99-121. szám)

1929-05-15 / 109. szám

JNÍYÍRYIDÉK. 1929. május le .MbubjtkAf pit BONTá-LEVELEK r vwurv wwn' v w wi rnr wwv *rv^rwwwt-% Éheznek a tyúkok Kedves Szerkesztő ur! Petőfi Sándor verset irt az édes­anyja tyúkjáról. Megírta, hogy tyukanyó a szobában lakik és — horribile dictu — még a ládára is felszáll! Sokat gondolok erre a Pe­tőfi-versre, amióta nekem az anyó­som tyúkjaival gyűlt meg a bajom. Könnyű volt Petőfinek, ő csak \ néha-napján és csak egy tyúkkal bibelődött, amikor édesanyját hé-, be-hóba meglátogatta, ellenben én napról-napra együtt élek, együtt va gyok jóban-rosszban az anyósom mai és huszonkét tyúkjával. Vi­szont az igazságnak is tartozom annak a megállapításával, hogy mi­nálunk a tyúkok nem a szobában vannak bent, hanem az elkerített tyukudvarban és nem a ládára száll nak fel, minthogy ládája a magam­fajta tisztviselőembernek nincsen, mert minek volna, hisz ugy sincs, ami: bele tegyen, hanem a tyuk­udvar kerítésére szállnak fel és on­nan a nehézkedési törvény alapján gyümölcsös és virágos kertembe ereszkednek alá. Ez az, amit én nem jó szemmel nézek, de anyósom miatt tűrni va­gyok kénytelen. Ö ugyanis végtelen jószívű lélek és nincs lelke ahhoz, hogy kizavarja a tyúkokat a virá­gos kertből és gyümölcsfáim tövé­ből, ahol kficaparják fiatal cseme­téim haj szálgyökereit hajszál pon­tossággal. Szemrehányó tekintetem­re, mert szólni nem merek, azzal védekezik, hogy sem a virágok, sem a gyümölcsfák nem tojnak. A tojásra pedig szükség van. Tényleg rengeteg tojást gyűjt össze anyósom egy-egy tyukszezon­ban, de hogy mit csinál velők, ar­ról fogalmam sincs. Mert házi fo­gyasztásra alig kerülnek. Megtör­tént, hogy két tojást kértem pohár ha vacsorára, anyósom megfőzött egy tojást és hogy többnek lássék, boros pohárba szervírozta nekem ellentmondást nem tűrő szelíd te­kintettel. Abban gyanakodom, hogy anyó­som az összes tojásokat kikelteti. Az tény, hogy rengeteg csirke sza­ladgál nálunk, váltott csirkéhez azonban ritkán jutok. Pedig sze­retem, nagyon szeretem. Annyira szeretem, hogy minden héten le­utazom Kemecsére. Tudniillik ha rántottcsirkét akarok enni, akkor mindig Kemecsére utazóm Tóth Anti bátyámhoz .Tessék megkér­dezni tőle. Ezek után azt kérdezhetné valaki, hogy jó, jó, ha se tojás, se rántott csirke, mi történik akkor a renge­teg tyúkkal, amivé időközben és égy kis türelemmel a rengeteg csir­ke felcseperedik? Itt van a kutya eltemetve! Meg kell ugyanis érteni, hogy a rengeteg csirkéből minálunk vajmi kevés tyúk fejlődik ki. Még időnek előtte elpusztulnak, mielőtt tojóké­pes tyúkokká fejlődhetnének. Sze­gény kicsi férgek nem tudnak meg­nőni ! A korai halálnemnek itt több válfaját figyeltem meg. Van csirke melyet saját édesanyja tapos agyon merő szeretetből és van csirke, me­lyet anyósom tapos agyon merő véletlenségből. Rokontermészetű ez­zel azoknak a csirkéknek a kimúlá­sa, melyeket Ilike kis lányom szo­rongat agyon "hasonlóképen merő szeretetből, Sok kis csirkét megcsíp a kánya, vagy elvisz a varjú. Nagyon sok áldozata van a macs kajárványnak is. A szomszéd összes macskája az én tyukudvaromból szerzi be mindennapi eledelét. Fur­csa gusztusuk van, alig bújnak ki csibéim a tojásból, mor hordják őket a macskák. Legalább addig várnának, mig rántani valóvá fejlőd­nének ! De okos állat a macska, tudja jól, hogy mit csinál. Nagyon jól tudja, hogy a rántani való csirkére mások is pályáznak, pél­dául a környékbeli vályogvető cigá­nyok. Az bizonyos, hogy ezek több­ször esznek rántott csirkét az én csirkéimből, mint szerénységem. A macska előre ment magának, amit lehet. Igaza van. Veszettségben is sok nagyobbacs­ka csirkém pusztul el. Tudniillik el­vesznek nyomtalanul és megtalál- | hatatlanul. Érdekes, hogy ezt a be­tegséget sütni való korukban kap­ják meg csibéim. Amig pelyhesek, aprók a csibék, nem vesznek el, csak mikor már nagyobbacskák. Bizonyára valamelyik szomszéd kakasa csalogatja el és szökteti meg őket. Ujabban egy még borzasztóbb betegség lépett tel tyúkjaim kö­zött: az éhínség. Éheznek a tyúkok. És ez a legrettenetesebb nyava­lya mind között, mert ez ellen még csak védekezni sem tudok. A'tyuk­anyó lábát megköthetem, anyóso­mat figyelmeztethetem, hogy ne ta­possa el a csirkéket, kislányomat eltiltom, hogy a tyúkokkal barát­kozzék, a kányát, varjut, macskát lelövöm, a cigányokat bepörlöm, a szomszéd kakasával viadalra ke­lek, de az éhínség ellen nem tu­dok orvosságot. Éhínség pedig azért ütött ki tyúk jaim között, mert elfogyott min­den ocsukészletem és ujat nem tu­dok beszerezni. Eddig földbirtokos barátaim, Szőllőssy Kálmán, és Bertalan Mihály láttuk el tyúkjai­mat ocsuval és egyéb magtársze- ,' méttel, a rendkivül súlyos gazda­sági viszonyok miatt azonban be­szüntették az ocsu megajánlásokat. És ez a baj. Ha a Bonta-leveleket, olvasó jótét lélek meg nem könyö­rül tyúkjaimon és meg nem nyitja előttük a bőség ocsu szaruját, ak­kor rövidesen elpusztulnak. Elpusz­tul valamennyi. Azt mondja, Kedves Szerkesztő ur, hogy a piacról vegyek nekik ocsút, vagy ha ocsu nincs tengerit ? Azt már nem! Hogy én drága pénzt adjak értük, az anyósom tyúkjai­ért ? Azt már nem! Inkább agyon­verem valamennyit! Bonta.. Zajty Ferenc, az indiai ősmagyar telep felfedezője levélben jelentette be, hogy még ebben a hónapban előadást tart Nyíregyházán (A »Nyirvidék« tudósítójától.) Megírta a Nyirvidék, hogy Zajty Ferenc/ az ujfehértói születésű ki­való orientalista ,aki indiai kuta­tásai során a magyarokkal rokon »magorok«-at felfedezte, vidéki előadásai során Nyíregyházára, szü lővármegyéjének székvárosába is ellátogat, hogy előadást tartson a tudományos világot lázba ejtő felfedezéséről. Zajty Ferenc most Levelet irt Kiss Lajos muzeumigaz gatónak és megerősíti azt a hírt, hogy Nyíregyházára készül. Arra j kéri a nyíregyháziakat, hogy je­löljenek ki egy napot még május hónapban az előadás számára. Zajty Ferenc ebben a hónap­ban csaknem minden nap más he­lyen tart előadást és Nyíregy­házára előreláthatólag május 29-én jön le. Az indiai rokonnépről szóló előadását Zajty Ferenc száznegy­ven Indiában készült eredeti fel­vételekkel illusztrálja. A nagy je­lentőségű előadást bizonyára a Bessenyei Kör és a Turáni Kör együttesen rendezi. Amit a közönség észrevesz. Panaszos levelek, észrevételek és egyéb megszívlelendő apróságok Tűrhetetlen és veszélyes a Kállai ntca pora (A »Nyirvidék« tudósítójától.) I A közönség sorából komolyan in- 1 dokolható panaszok hangzanak fel a Kállay utca tűrhetetlen pora el­len. Egyik panaszos levél a kö­vetkezőket mondja: A Kállai utca pora tűrhetetlen és közveszélyes. Tűrhetetlen, mert ehhez hasonló por a város egy utcájában síncsen. A Kállai utcá­ban van kimutathatólag a legna­gyobb forgalom a Széchenyi-ut élénk forgalmát nem tekintve. — Mészhomoktéglát kiváló szilárdságban, kiváló minőségben gyárt és ajánl nagy- és kisméretben • Bóni gyártelep és Mezőgazdasági R.-T. Nyírbátor. 4 Tiszántúl legnagyobb téglagyára 1868 Autó, motorkerékpár, szekér, ta­lyiga egymást éri. Állandóan por kavarog ebben az utcában. Hogy ez a por milyen nagy és tűrhetet­len, azt legmeggyőzőbben a Kál­lai utcán lakó háziasszonyok tud­nák bizonyítani. Tessék megkér­dezni őket, lehet e tisztán tartani ebben az utcában a lakásokat. A por a csukott ablak részein is­benyomul, ellepi a bútorokat. — Egyik percben letörlik a zongo­rát vagy az asztalt, a másik perc­ben már betűket rajzolhatunk a lerakódott gyilkos porrétegbe. Ér­dekes összehasonlitani pormeny­nyiség szempontjából a Luther Háznak a Luther-utcai lakásait a' Kállai utcai fronton levő laká­sokkal. Itt sokszorosan nagyobb por lepi be a lakásokat, mint amott. De egyenesen veszélyes a Kállai utcai por az egészségre is. Nemcsak azzal, hogy a járókelők és az utca lakói beszívják, de ve­szélyes azért, mert ebben az ut­cában van a város egyik legnépe­sebb iskolája, a Kossuth reálgim­názium. A diák sokaság, amikor az is­kolába megy, vagy fáradtan haza siet, egy csomó port nyel. És eb­ben az utcában van egy szana­tórium is, 'ebben az utcában van a vármegyei kórház. Igaz, hogy átfut az öntözőkocsi a Kállai ut­cán. Amig azonban egyik végéről a másikig ér, az utcára szitált víz felszárad. Ezt az utcát különös figyelemmel, állandóan öntözni kellene. Akár az öntözőautóval, akár tömlővel vagy állandóan le és feljáró öntözőkocsival. Már egy izben azt hitték a Kállai utca lakói, hogy a por csak rossz em­lék lesz itt. Akkor a város a ke­mecsei olajüzem próbaküldemé­nyét felhasználva, lekötötte ola­jozással a Kállai ut porát. Sajnos, csak a kísérleteknél maradtunk.

Next

/
Thumbnails
Contents