Nyírvidék, 1928 (49. évfolyam, 223-249. szám)

1928-10-18 / 237. szám

1928. október 18. JWVÍÜYIDÍK. földi államok szabadalmi hivata­lainál. Bár a budapesti lapok móg ke­veset foglalkoztak a találmány is­mertetésével, máris több helyről kapott értesitést a feltaláló az eladásra, illetve megvételre vonat­kozólag. Valószínű, hogy a na­gyobb érdeklődést mutató német gyárak közül valamelyik vásárolja meg a találmányt, mely a jövő­ben nemcsak az irógépelőknek fog nagy örömet szerezni, hanem bizonyára a feltaláló úriembernek is, aki hacsak 10 fillért is kapna minden eddig kattogó gép után kalkulálva, — vehetne magának egy-két emeletes házacskát már abból is. Mielőtt a sértett panaszt tett volna, a lopott kabátok már a rendőrségen voltak (A »Nyirvidék« tudósitójától.) Egyik nyíregyházi ügyvéddel történt meg az alábbi eset. Az ügyvéd rövid időre távol volt a vá­rosból. Mire hazaérkezett, ellop­ták lakásából két kabátját. Nosza hamar jelentette az esetet a nyír­egyházi kir. államrendőrségen. Itt nagy meglepetésére előadtak két kabátott, vájjon ezek-e az eltűnt ruhafélék. Hát bizony azok voltak. A dolog akként történt, hogy a kabátok már a rendőrségre ke­rültek, mielőtt feljelentést tett gazdájok a lopás ügyében. Mig ugyanis az ügyvéd távol volt, a rendőrség egy másik bűnüggyel kapcsolatban nyomozás során egy notorius tolvajnál házkutatást tar­tott és ott előkerült a két kabát. A házkutatáskor talált kabátokat, mint gyanús tárgyakat behozták a rendőrségre, ahol igy gazdája nyomban viszontláthatta őket. A kegyelet ápolása Kállósemjénben A magyar temetők szomorúak. A sírok keresztjét, a szegényes kis fej fát elsepri a vihar. Valamikor nehéz tölgyből készült a sok sok évig tartó kereszt és a gyermekek, az unokák megtalálták könnyen ha­lottaikat, kedvesük sirját, áldozhat­tak a kegyelet oltárán, ha messze útról hazaérve őseik sírjához za­rándokoltak. A világháború után beállott szegényedés az élők kenye­rét is kisebb adagokban mérte ki íés a holtaknak mind gyöngébb em­lékfa jutott a magyar temetőkben. Kállósemjénben is igy történt. Van­nak azonban fenkölt lelkek, akik a kegyeletre nevelés gondolatával is foglalkoznak. Tudják, milyen le­sújtó, hogy amikor a gyermek fel­nő és olvasni tud, már nem találja meg kedves szülői sirját, ha azok korán elhunytak, nem találja meg, mert a fej fa, a kereszt elkorhadt. Kállósemjénben egy szegény csa­lád keresztjét állitották fel a na­pokban és ezzel példát mutattak, miként lehet a temető nevelő ha­tását a nép érzelmi nevelése érde­kében beáÜitani. Nemes, nagy cse­lekedet, érdemes róla elmélkedni. KALCIDONT & ASSZONY* m friss üde lehelletet, állandóan szép és egészséges fogakat jelent i . r A magyar dal njjászülefé&e a nyíregyházi Városi Színházban Zsúfolt ház tomboló teljesedéssel innepelte redák Sárit és dr. Szilágyi Imrét Csodálatos dolog, hogy a ma­gyar dalnak, a magyar muzsiká­nak varázsát, ellenállhatatlan ere­jét külföldön tapasztalhatjuk a legnagyobb mértékben. A magyar cigány bevándorolja az egész vilá­got s épen olyan nagy sikert arat a konzervatív Európában, mint a munka lázas érverésétől hangos Amerikában. Idegen emberek mondják, hogy a magyar dalban, a magyar mu­zsikában valami sajátos zamat, va­lami különös tüz van, ami megkü­lönbözteti minden más náció ze­néjétől. A magyar nótától elér­zékenyedik a hidegvérű angol, a bussines után loholó jenki, hogy a gemütlich osztrákról és tem­peramentumos franciáról ne is be­széljünk. No és mi magyarok hogyan va­gyunk a magyar zenével? Lekicsinyeljük. — Talán rusz­tikusnak tartjuk. Nem klasszikus! Mintha a nemzeti muzsikának kö­ze volna a klasszikus zenéhez! A kettő különbözik egymástól, de alapjában véve mindakettő a sziv legmélyebb érzelmeinek a kifeje­zője. A magyar dal, mint minden nemzet dala, a legprimitívebb em­beri érzalmek kifejezője. S mert primitív, egyszerű, minden em­ber lelkéhez könnyen hozzáfér. — Művészi szempontból vetekszik a Iegraffináltabb költői formákkal. De művész kell hozzá, aki ezekből az egyszerű formákból monumen­tális müvet alkot. Vagy a legap­rólékosabb művészi miniatűrt. Mert a magyar nótából mind a kettőt ki tudja formálni, aki ért hozzá: aki művész. A művész, aki tudatra ébreszti a hallgatót és megmagyarázza neki, hogy a magyar dal az ő lel­kében is gyökeret eresztett. A művész, aki könnyet csihol a legcinikusabb ember szivéből. A művész, aki tapsra galvani­zálja a leglustább tenyereket. A művész, aki tömegeket vará­zsol egybe és nyűgöz le. A művész, aki művész. A művész, aki méltó a magyar dalhoz. * Itt vagyunk újra a Városi Szín­házban, ahol a nézőtérre néhány nappal ezelőtt a Rosmersholm hi­deg köde nehezedett. — Nincs egyetlen ülőhely, nincs állóhely KMJEhüffi l munkaképessége megtakarítását jelenti, mert : ép fogazat — ép gyomor — ép szervezet szabadon még a karzaton sem. Valami forró áram csap meg ami­kor egy hatalmas toborzás ered­ményeként ezt a lelkes nagy kö­zönséget együtt látjuk. Mi volt az a csodálatos erő, amely a ma ezernyi gondja, bántódása, küz­delme ellenére, ide vonzotta szin­te parancsoló erővel a közönséget? Ez két erő imperativusa volt. — Egyik a nemzeti lélek ellenállha­tatlan ereje, az, amely a magyar dalban öröklődött évszázadokon át, a másik egy diadalmas indivi­duális erő: Fedák Sári nevének gyújtó, hóditó ereje. Fedák mű­vészi utján most emelkedik a leg­" magasabbra, rftost, amikor azzá lesz művészete, amit Petőfi defi­niál ihletten akkor, amikor ezt mondja: a költő Isten levele hoz­• zátok gyarló emberek. Isten le­I vele, amelyben tudtul adja, mit akar tőletek gyarló emberek. A művésznő a nemzet lelkiismereté­nek ébresztője lett, a magyar dal ébresztő múzsája, ihletett hirde­tője és a magyar dalban öröklött nemzeti sajátságok uj életre ébresz­tésével a nacionalista világszem­lélet küldetési hittel áthatott apostola. Amikor Fedák Sári a regősök lelkének inkarnációjával. Szilágyi Imrével a magyar dal ősi szépségeinek tolmácsolására vál­lalkozott, eldöntötte a harcot az idegen áramlatok és a már-már elfeledt magyar nótázás között és a bus i magyar firnamentumra oda tűzte a hajnalok csillagát. A szín­pad függönye felett a város cí­mere, a város szinei hirdetik, hogy ami itt ma a színpadon le­játszódik, az a várost, az orszá­got érintő, sorsdöntő esemény. A város kitűzte lobogóját a magyar dal diadalútja elé. és ez a diadal nem a szereplő egyéneké, ez az újraébredt, hóditón előretörő nemzeti léleké. A színfalak mögül hegedű han­golása zendül. Szilágyi Imre, a dalok intuitív erejű apostola, aki nek hegedűjében tudatos stilusér­zékkel szólal meg a tisztult nem­zeti érzés, nyolc tagu zenekarral jön a magyar dalt történeti fej­lődésében szemléltető és átérez­tető reprezentálása, most intéz­kedik, hogy a fekete díszmagyar ruhás muzsikusok rendelkezésre V KAIÜDŰNÍ a tiszta, édes lehelletet, pompás fehér fogacskákat. ep és erőteljes fogsor kifejlődését jelenti. álljanak. A közönség tapsa a vár­va várt dalesetet sietteti. Fedá­kot, Szilágyi Imrét látni, hallani akarják. A függöny előtt a város nép­szerű és kulturális akciókban min­denütt vezéri szerepre kért fő­jegyzője Szohor Pál jelenik meg és azzal a komolysággal és elmé­lyedéssel, amit minden megnyi­latkozásában élvezettel állapí­tunk meg, elmondja megnyitóbe­szédét a következőkben: Mélyen tisztelt Hölgyeim és Uraim! A régi magyar dal, mely mellett anyáinknak .csordult ki a könnye a füredi Anna-bálokon, amit Bla­háné énekelt holdvilágos este a Sóstó tölgyei alatt, amit tárogató búsongott porrá lett kuruc asszo­nyok ablakánál, amit a Mohi pusztára induló magyar vitézek só­hajtottak utóljára —^tehát egy­szerűen a régi magyar' dai — be­került a muzeum poros polcaira. Megfakult hangjegyek alusszák százados álmukat dalos fiókok mélyén. Pedig bizony újra sirhatnánk éneket a végekről. Balassa Bálint tüzes lelke ott loboghatna a mo­dern magyar végbeli vitézek za­kója alatt. De a páncélos mell­vértet együtt lepi muzeumok po­ra a vitézi énekek fakó kottáival. I páncélt gyári ruha váltotta fel — vitézi énekek helyett dzses­bendre hangszereltünk át, pedig a magyar közélet sárba tiporva próbálja emelgetni elernvedt tag­jait. önöknek — tisztelt hölgyeim nincs már odahaza vállfüzőjük — amilyenbe Zrinyi Ilona öltözött és tegyék a szivükre a kezüket — egy-egy nemzeti szinii kokárdát se tudnának hirtelen feltűzni a keb­lükre. A szerelmes ifjú bizony nem Tinódi Lantos Sebestyén ré­gen elfeledett nótáit huzatja az ablak alatt s névnapi ajándékul tangó kottát vásárol szive hölgyé­nek. Ott van-e minden magyar lány könyvtárában Gárdonyi Géza harangbugáshoz hasonlatos gyö­nyörű regénye az Egri csillagok, melyben nemzeti hőssé avatja a magyar nőt ? Az önök szive pedig Uraim! a cseh posztó alatt magyarul do­bog-e? Néhány héttel ezelőtt Nyitrán jártam, ebben az ősi püs­pöki városban. Az utcán magyarul köszönnek az epberek. A cukrász­dában — melyben Krúdy Gyula Szindbádjának annyi romantikus kalandja akadt — magyarul kínál­ja karkötős kisasszony édességeit A városháza előcsarnokában áll egy mellszobor. Kétkedve ismerek rá Tisza István arcára. Most ugyan átmenetileg Massaryk ne­ve van a márványba vésve, de ha mégegyszer útlevél nclkül mehe­tek Nyitrára — letörlöm onnan a bitorló álnevet. Ebben a városban minden magyar, a vendéglőben magyar cigány játszik, önök pe­dig uraim — végbeli vitézek, Ba­lassa Bálint osztályosai — kiker­getik ebből az országból a ma­gyar dalt. Néger zenére csillog a szemük s járnak hozzá olyan táncot, melytől nagyapáink csár­dáshoz szokott Iába gipszbe ke­rülne. Most jött egy nő és egy férfi, akik iementek a muzeum pincéjé­be és régi kottalapokról letöröl­ték az évszázados port. Egyszerre felhangzanak a török hódoltság rab magyar éneke, a kuruc bánat tárogatója, virág énekek, végbeli vitézek harci dalai. Olyanok lesz­nek a dalok, mintha soha mást nem is hallottunk volna. Velünk született magyar muzsika. A nő, aki koronázatlan fejedel­me a magyar színpadnak — Fedák Sári. Maga is a megszállt terület­ről való. Amit ő ad, nem egyszerű énekprodukció, érzi is a dalt. És most elindult lelkesíteni a vége­ket. Visszalopni az önök szivébe Hölgyeim és Uraim — az 500 éves magyar dalt. Kitörülni szivük érzékeny grammofon lemezéről a néger zene ejtette kusza karco­lásokat. A férfi pedig Szilágyi Imre, aki legalaposabb ismerője a magyar zenének és dalnak. A húrja — a régi regősök húrja, melódiáit a tölgyerdő susogra, búzatábla ren­gi. Benne van a tépett mohácsi zászló feljajdulása, kuruc vitéz busulása, Kossuth Lajos katona hivása — benne a magyar remé­nyek hajnala. Mi áhítattal hallgatjuk őket és ' ebben a vérrel áztatott, jó magyar munkától felmagasztosult Nyírsé­gi végvárban szerettei szorítjuk meg a hűséges fegyvertársak ke­zét. A megnyitóbeszéd után fel­hangzó tomboló taps jelzi, hogy itt a lelkek kitárultak azoknak az igazságoknak befogadására, ame­lyeket a város főjegyzője hirde-

Next

/
Thumbnails
Contents