Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 173-196. szám)

1927-08-07 / 178. szám

Nyíregyháza, 1927. augusztus 7, * Vasárnap XLVIII. évfolyam. 178. ssám. Előfizetési árak helyben ós vidéken: Egy hóra 2 50 pengő. Negyedévre 7 50 pengő. Köztisztviselőknek és tanítóknak 20% engedmény. Alapította JÓBA ELEK Főszerkesztő : Dr. S. SZABÓ LÁSZLÓ. Felelős szerkesztő : VERTSE K. ANDOR. Szerkesztőség ás kiadóhivatal: SZÉCHENYI-UT 9. SZÁM. Telefon szám 139. Postaohsque 29S581 Kéziratokat nem adunk vissza. M. közélet tisztasága. Ha arról álmodozunk, hogy elébb-utóbb vissza fogjuk kapni, vagy szerezni az elszakított terü­leteket, legtöbbnyire az u. n. kul­túrfölénnyel támogatjuk alá opti­mizmusunkat. Fegyverrel már nem igen bírja, vagy nem igen szereti a magyar, hát kultúrfölényének va­rázsától várja a csodát, hogy majd igy, meg ugy: annak a révén fog­ja visszacsalogatni a lekapcsolt ré­szeket. Hogy mit értünk kultúrfölény alatt, az azután megint más lap­ra tartozik. Általában véve.- mű­veltség, fegyelem, felvilágosodott­ság, rend adják meg a tartalmát. Iskola, egyház, erkölcs. Ezek között szerény nézetem sze­rint talán legfontosabb az erkölcs. Az erkölcsnek a tisztasága. Min­den vonalon. Nemcsak az egyéni és családi életben, hanem a köz­életben is. Lehet egy nép még olyan isko­lázott, még olyan müveit és fel­világosodott, ha egyszer rosszak az erkölcsei s romlott a közélete, ak­kor hiába ott beszélni kulturfölény­ről, — az csak külső máz, festék az arcon, a szívnek, a léleknek az üressége mellett. Én azt hiszem, hogy a sokat em­legetett kultúrfölény hangoztatásá­nál erről nagyon sokan megfeled­keznek, mert különben nem mer. nék attól a nagy csodát várni és függővé tenni. Sajnos, ugyanis, de ugy van, hogy ebben a tekintetben kulturfölényről már alig-alig be­szélhetünk. A szimptomák inkább azt mutatják, hogy a Balkán átlépte a Szávát s már a nyakunkon ül. Ahelyett, hogy a nyugati kultura nyert volna egy kis egészséges elő­haladást a Balkán felé, megfordít­va történt. Trianon Magyarország­ból is Balkánt csinál és a balkáni erkölcsök hódítottak tért határain­kon ! ! Elrettentő dolog ujabban a napi újságokat végig olvasni. Csupa csalás, sikkasztás, meg­vesztegetés, panama... nem is be­szélve a rablásokról, lopásokról, betörésekről, öngyilkosságokról és gyilkosságokról. Főként a panamák, a megvesz­tegetések, a sikkasztások, azok a kóros tünetek ,amelyek ennél a kérdésnél végképen elszomorítók. Mert ezek mételyezik és szennyezik a közélet tisztaságát. Már ott tartunk, hogy kórházak és klinikák szegény nyomorult be­: legeinek a leveskéjén és diétás koszt ján nyerekednek egyetemi tanárok és miniszteri hivatalnokok a husszállitókkal együtt... és ami még elrettentőbb: már a birói székig ér fel a szennyes iszjap, a pa­nama, a megvesztegetés. Az újságok persze csak a felszín­re vetődő eseteket regisztrálják, — mennyi lehet a titokban maradt az eltussolt, az ügyesen leplezett pa namák. kijárások, vesztegetések szá­ma, amelyek mind-mind setétben gennyedő fekélyek a magyar köz­élet egykor szeplőtelen testén ! A baksis rendszer ázsiai, balkáni I fertője ez, ami a román megszál- 1 lás erkölcsi hagyatéka nálunk és aggódva kérdjük: hol itt a sokat emlegetett kultúrfölény, amitől mi a nagy csoda-tételt várjuk ? ? Hát ez lesz az a varázserő, ami vissza fogja hozzánk csábítani az elkapcsolt részek árva magyarjait és nemzetiségeit ?? Ez az az iri­gyelt konszolidáció, amiért annyit , áldoztunk s amiről azt hittük, hogy í nemcsak az anyagiak terén, ha­® nem a lélekben és az erkölcsökben is el fogja végezni a maga gyó­gyító, purifikáló, tisztító mun­Megmondom, hogy mindaddig, amíg ezen beteges állaopton radi­í káüs eszközökkel nem fog segiteni ;; a kormány, mindaddig, amig gyö­A magyar nemzettel szemben él­köveiéit felháborító igazságtalanság ellen lord Rothermere lelkiismerete lázadt fel oly mértékben, hogy a z őt erélyes akció megindítására is serkentette, melynek fejleményét fe­szült érdeklődéssel figyeli a meg­alázott magyar nemzet. Nem lehetetlen, hogy ezt a ma­gyarbarát angol pátrónusunkat lel­kesíti lord Byron, a halhatatlan emlékű angol költő példája is, ;»ki a sokezeréves dicsőséges mult után rabszolgaságba süly ed t görög nép szabadságáért szállt sikra s áldozta fel életét. Byron életében és termé­szetében az ellentétek egész sora találkozott. Arca olyan szép volt, hogy Apolló-fejhez szolgálhatott volna mintául, de bicegett, mert lába megsérült születésekor, 1788, január 22-én. Londonban megkísé­relték ugyan a hibás lábát helyre­igazítani, de sikertelenül. A szoká­sos tanfolyamok elvégzése után 1809-ben'elérte nagykorúságát s el­foglalta helyét a felsőházban, ahol az ellenzékhez csatlakozott s há­romszor fel is szólalt, de hatás nélkül. Nem lelte helyét az életben. — Ugyanezen év nyarán már nagyobb HnnmMBMBn útra kelt a Gibraltáron át: a Balkán félszigetre. Bejárta a török uralom alatt álló Görögországot, Albániát, Kisázsia nagyrészét. Meglátogatta Delphit, Chaironeát, Thébét. Athén ben hosszabb ideig tartózkodott. — Három évi távollét után tért vissza hazájába, az útközben alkotott köl­tői leírással. 1812-ben jelent meg Childe Harolf zarándokutjának első két éneke, mely egyszerre híres köl­tővé tette szerzőjét. Ezután gyorsan következtek a keleti történetek, amelyek alkalmat adtak az olva­sóknak a találgatásra, hogy meny­nyiben takar a költői mez átélt ka­landot. A mende-mondák nem csitultak el akkor sem, amufflr Byron felesé­gül vette Milbanke Annabellát. — Amikor alig egy év múlva hajament az asszoipy a kis Adával atyja há­zába, a közvélemény Byron ellen fordult. Hiába küldözött a költő felesége után bűnbánó költeménye) ket, az angol társadalom elitélte őt, miért is elkeseredésében 1816. áp­rilisban odahagyta hazáját és azt soha többé nem látta. Ettől kezdve felváltva 'Svájc és Felső-Olaszország városaiban tartózkodott, mialatt ujabb és ujabb ismeretségeket kö­tött, amik azonban nem gátolták őt költői működésében. Ámde olasztárgyu munkái csali arra szolgáltak alkalmul, hogy a haza közvélemény ellenszenvvé fo­kozódjék. Beppo, vidám farsangi tréfájában az elveszett férj, mint renegát tér vissza feleségéhez. Ma­finö Faliéi, s a két Foscari történe. téből vett színmüveinek megjelené­sekor pedig azt híresztelték felőle, hogy a karbonarikkal áll összeköt­tetésben. Régebben alakjainak sze­relmeit, mos't bűneit olvasták a fejére. Don Jüan ledérségeiért őt Ítélték el; Káint ugy olvasták, mintha Ábel haláláért neki kellene megbűnhődnie. A genfi tó partján irta meg a Chilloni. fogoly történetét, aki ott senyved börtönében a svájci pro­testantizmus ügyéért. Tasso és Pa­licina tárgyainak a feldolgozására Ferrarában nyert hangulatot, mint ahol a környezet elébe idézte hő­seit. Szemléletes leírásának példájául álljanak itt Kacziány Géza fordítá­sában, a Kalóz következő sorai: »Im, mást dalolva, csak rád tévedek S ki .lenne az, ki látva tengered, Ne rólad zengne — bármi is regéje Kinek oly bűvös báj tapad nevére Van-é ki látva egy alkonyt feletted, Csodás Athén, éltében elfeledhet ? keresen és a legszigorúbb eszkö­zökkel meg nem tisztítja a köz­eletet, mindaddig, amíg itt hasonló esetek fogják izgatni a jobb-érzésű polgárokat, és megrendiük a közélet tisztaságába vetett hitet és bizal­mat, — addig hiu ábránd és önálta­tás minden remény, amely a kul­turális fölény révén képzeli a nagy nemzeti csapás kiigazítását, jóváté­telét. Mindaddig nem is érdemel­jük, hogy elszakított testvéreink és nemzetiségeink vissza kívánkozza­nak hozzánk, mert semmivel se tu­dunk nekik különb igazgatást és tisztább közéletet biztosítani annál, amibe belekerültek!! Hiába emeljük száz és ezerszám­ra az iskolákat, hiába építjük impo­záns középületeinket, hatalmas út­hálózatainkat, hiába szépítjük váro­sainkat, hiába emelünk szobrokat és egyéb művészi alkotásokat, — ha a dolgok mélyéről a panamák és kijárások, a vesztegetések suttogó szellemei kísértenek s a polgár minden újításban és alkotásban egy-egy ujabb panamának és visz­szaélésnek külső megjelenési for­máját gyanítja, addig"nincsen i^azi kultura, nincsen igazi haladás, csak festék az arcon, máz a külszí­nien s belül rothadt az alma, beteg a rendszer és egészségtelen a köz­állapot. Ah én se, tér s idő nekem se korlát, Varázs köt, oh Cycladok gyöngye, hozzád ! E hódolat dalomnak méltó része, Tied volt egykoron kalózom réve, Bár voln' az újra s a szabadság véle«.. Hogy milyen csodálatos gyorsa­sággal dolgozott, bizonyságul szol­gál erre a Kalóz, mely tiz nap alatt és az Abydosi ara, "mely négy nap alatt gyarapította a költő re­mekmüveinek a számát. Drámái nem színpadra valók. Az élet és halál,- erény és bűn problé­máit fejtegetik e darabok. Manfréd drámai költeménye vetekszik a Goethe Faust-jával. Manfréd a költő dult lelkiállapotát tükrözi vissza abban az időszakban, ami­kor felesége szüleihez utazott az zal a határozott kijelentéssel, hogy férjéhez soha többé vissza nem tér. A költő ellenségei felhasznál­ták a botrányt, hogy a közvéle­ményt ejlene ingereljék. A mestersé­gesen szított felháborodás miatt a költő nem érezte magát biztonság­ban az angolok között sem. El­hágyta tehát hazáját örökre 1816­ban s a berni Alpok közé mene­kült, hogy a természet nagyszerű­ségével vigasztalja megtört ke­délyét. Olcs • siw^ 1 idény árusíts m . - ._ \T": JI i ^ IAI.1. -4 rfl.cn Popfi" fol.olo MiOírn m Nöi vászon félcipők minden N5i divat .fonott cipőkminden " pi,ntös"cip"ök'''! " 7" Pengő div.t fékipők színben . . . ^^ zokni k, mjnden nagy sá gb a„ 70 fillér. - Férfi divatzoknik 40-95 fillér. - Női divat selyemflór harisnyák 2'80 Pengő. Női divat szürke, drapp és lakk J Q'50 Férfi fekete magas és f K-50 1 Q-50 divat félcipők U * f Pengő OyermeK zoKniK'minuen nagysaguan i" — . . Hungária Cipöáruházbati, Nyíregyházán, —- Szíveskedjék kirakatainkat megtekinteni! "388 fígyes szám ára IS iiüér.

Next

/
Thumbnails
Contents