Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 1-24. szám)
1927-01-30 / 24. szám
J>XYÍRYID£K. 1927. január 29. # kisvárdai tisztviselői dalkör meg« alakulásáról és bemutató hangversenyéről kapunk hirt. A példáf itt a nyiregyházi Tisztviselői Daír kör eredményes szereplése szolgáltatta. " ' A kiváló zeneszerző, Révfy Károly karnagy vezetése alatt meg* alakult és a nagy reményekre jogosító legifjabb szabolcsi dalárda be* mutatkozó hangversenyéről a k'o. vetkező tudósítást kaptuk: A Kisvárdai Tisztviselői Dalkör folyó évi február hó 1-én Viszokay Lajos dalköri elnök, György Ferenc dr., Margitay Gyula és Salján János dalköri alelnökök rendezésében a Nagyvendéglő színháztermében a dalkör zászlóalapja javára táncmulatsággal egybekS. tött műsoros dalestélyt rendez. Műsor: Elnöki megnyitó. 1. Magyar dalok". Énekli a daívkor. 2. Melód ráma. Szavalja Terebessy József, zongorán kiséri : Révfy Károly. 3- a) Bizet. Régi dal. b) Tauber: Madárcsicsergés. Énekli: vitéz Soltész Gyuláné. 4. Káldy Norvég: Matrózdal.. 5. Révfv: Szerenád. Énekli: a dalkör. 6. a) Perezei Karola: Hajnalka, a rózsakirálynő- Balett. b) Katona Duci: Huszár toborzó. Táncolja: Katona Duci. 7. Tisztviselői zenekar. Vezényli: Révfy Károly dalköri karnagy. 8. Magyar nóták. Énekli: a dalkör. A szereplők közül Katona Duci nyiregyházi urileány, aki remek táncaival már több alkalommal feltűnt a nyiregyházi műértő közönségnek és aki a kisvárdaiak felkérésére vesz részt a kisvárdai tisztviselők műsoros dalestélyén. Az estélynek, amelyre Nyíregyházáról is sokan utaznak, előreláthatólag igen nagy sikere lesz. (*) Harisnyáját legolcsóbban, legjobban a »Carüas« (Zöldség-tér 8-) kötődé fejeli, javítja meg. — Ugyanott jutányosán varrnak fehérneműt. Diadal Mozgó Januír hó 29-én és 30 án, szombaton 5, 7 és 9 órakor, vasárnap 3, 5, 7 és 9 órakor FEKETE AHGVftL First National világattrakció 8 felv. Főszerepben : Bánki] Vilma, Ronald Kolman. Buster Brown Hollywoodban Burleszk 2 felvonásban. Előzetes jelentés: Január hó 31-én, és február 1-én, hétfőn és kedden Gyámántmeiők banditái Kalandorfilm 2 részben. A nyiregyházi kir. törvényszék halált okozó súlyos testi sértésért Czirják Györgyöt három évi és hat hónapi, Czirják Mihályt pedig két évi és hat hónapi fegyházra Ítélte. (A »Nyirvidék« tudósítójától-) Barnácz György nyiradonyi földműves részegeskedő és izgága ember volt. A mult év juniusábain történt, hogy felesége elment hazulról a gazda elviselhetetlen izgágasága miatt. Juníus 28-ára virradó hajnalban négy órakor jött haza az asszony és nagy rémületére férjét (ott találta a ház előtt a földön eszméletlen állapotban. Jobban megnézve látta, hogy csupa vér és zúzódás- Barnácz Györgyöt az aszszony beszállittatta Debrecenbe, ahol a sebészeti klinikán helyezték el, de nem segíthettek rajta, Barnácz június 29-én kiszenvedettA megindult nyomozás megállapította, hogy a halálos sérüléseket Czirják György és Czirják Mihály nyiradonyi gazdák okozták. Czirjákék június 26-án este 11 óra tájban Barnácz háza előtt mentek el. Az öreg ittasan állt a kapuban és az arra haladókba belékötött. Egy hatalmas bottal Czirjákékra ütött és az egyiknek a vak szemét alaposan megsértette* — Czirjákék sem voltak józanok, neki estek a 60 éves embernek, hatalmas bottal ütötték-verték, ahol érték, mignem össze esett. | Az orvosi vizsgálat megállapij totta, hogy Barnácz' a fején, mell! kasán súlyos sérüléseket szenvedett. Megsérült a tüdeje, eltört né-. hány bordája is- Halálát agyvérzés következtében beállott szivbénulás okozta- A brutális verekedés áldozatán már akkor sem lehetett vol na segíteni, ha azonnal orvosi segélyben részesült volnaCzirják Györgyöt és Mihályt a csendőrség a bűncselekmény után letar'.óz'atía és bekísérte Nyíregyházára- Az ügy főtárgyalása a mult évben december 28-án volt- Akkor a főtárgyalást félbeszakították és tegnap került sorra a felfüggesztett tárgyalás befejezéseA kir- ügyész szándékos emberöléssel vádolta Czirjákékat, akiket a kir- törvényszék Horváth Dezső tanácsa a tanuk meghallgatása, a bizonyítási eljárás befejezése, a vád és védbeszédek után meghozott Ítéletében halált okozó súlyos testi sértés bűntettében mondotta ki bűnösöknek, és Czirják Györgyöt három évi és hat hónapi, Czirják Mihályt két évi és hat hónapi fegyházra ítélte. Czirják Györgynél hat hónapot, Mihálynál hat hónapot és tizenöt napot vett a biróság kitöltöttnekA kir. ügyész súlyosbításért, az elitéltek enyhítésért, illetve a minősítés miatt felebbeztek- Az ügy jogerős elintézéséig mindkét elitélt vizsgálati fogságban marad. SfeKfigö A csodadoktor = komikus: (Rátka y' Vendre y' Radó, Béla, M klós, Erc'íövi ) «sn A Friedmann-íéle bolthelyiséget most nem bocsátják árverés alá. A város szociális határozata a kereskedők érdekében. Nyiregyháza nem foglal állást a lakások és üzlethelyiségek kötöttségének fenntartása mellett. (A »Nyirvidék« tudósítójától.) A városi együttes szakosztályok tegnap délután ülést tartottak, amelynek két érdekes tárgya volt- Mindkettő szociális jelentőségű és mind a kettő a kereskedelmet érdeklő- A székesfőváros közgyűlése elhatározta, hogy Bródy Ernő javaslatára országos mozgalmat indít az üzlethelyiségek további kötöttségének fenntartása érdekében azzal a megokolással , hogy akereskedelmeí veszélyeztetné, ha az üzlethelyiséget szabaddá tennéA szakosztályok nagy érdeklődéssel tárgyalták a székesfőváros határozatát és több értékes felszólalás után az az egyhangú álláspont alakult ki, hogy nem kívánja ezt az ügyet a város plénuma elé terjeszteni, mert amennyire szociális érdek a már üzlethelyiséggel biró kereskedők védelme, éppen olyan fontosságú az üzlethelyiséghez jutni kívánó fiatalabb kereskedő generációnak az a törekvése, hogy ők is bolthelyiséghez juthassanak végre. S a kormányrendeleteknek az az intenciója, hogy a háborúval kapcsolatos kivételes intézkedéseket fokozatosan megszüntessékEbben a szellemben fogant ez az állásfoglalás is, hogy az úgynevezett Friedmajnn-féle üzlethelyiséget most nem bocsátják árverés alá- Ugyanis jalyan nagy érdeklődés előzte meg ennek az üzlethelyiségnek az árverését, hogy több mint húszan jelentkeztek reflektánsok s az eredmény az lett volna, hogy a tényleges értéken messze felül verték volna egymásra az árat a régóta helyiséghez jutni kívánókDe nemcsak ezek, hanem az egész város kereskedő társadalma élénken figyelemmel kisérte az árverés eredményét, mert a bolthelyiségek tulajdonosai a bérlő kereskedőkkel szemben hivatkozni szerettek volna erre a kivételes helyzetre és elért árra, hogy saját üzlethelyiségeiknek bérét régi bérlőikkel szemben a precedensre hivatkozva felemelhessékEzért a városi tanács leghelye-. sebbnek látta, hogy akkorra halasztja az árverést, amikor az üzlethelyiséget ténylegesen birtokba adhatja, azaz 1927- augusztus 1-én. A kereskedelemnek úgyis annyi baja és küzdelme van a mindennapi létért, hogy a tanács erkölcsi kötelességének tartotta e szociális jelentőségű állásfoglalását. B/zros 6roxs, £f¥YH £ OOKOTÁDÉ* HASHAJTÓ a „A Hattyú" az Ddeonban. Páris, 1927. január. (A Nyirvidék levelezőjétől.) — «A hattyu», franciául «Gygne» és január 14-én volt az Odeonban az úgynevezett «premier presentacion»-ja. Nem lehet kritika, bármi is legyen az, amit akár otthon, akár itt külföldön, akár «A hattyu»-ról, akár más Molnár darabról bárki is ír. A megbirálás lehetőségét egyszer s mindenkorra lehetetleni é tette a budapesti sajtó, kiadva az ordrét, hogy Molnár felette áll minden bírálatnak. Ami azt is jelenti, hogy csinálhat, amit akar. — az jó — otthon. ' Lehetett «A hattyu» jó az Odeonban, sőt valószínű is, hogy jó volt, a pesti lapokból tudom én, is, azonkívül meg is néztem a darabot. Dehát, ha nem szabad bírálni, hát legalább külsőségekre szorítkozom. Mert nem beszélni róla, nem lehet, mint azt tette jó néhánv elég előkelő párisi lap. A «Ll" Journal», a «Petit Journal», «Le Soir». «Times» és még néhány. Bár mindegyik fentemiitett lapnak világhírű színikritikusa jelen volt a »Gygne« »presentacionján«A rendezése elsőrangú volt és semmi akadálya nem lett volna a darab szép, sima, gördülékeny menetének. A közönség tűrhető száma, bár túlnyomórészt magyar volt, szerette volna a szerzőt belesegíteni egy szép forró, őszinte sikerbe. Jól esett volna mindenkinek, dehát én nem vagyok kritikus és nem értek ugy hozzá és nem is szabad. De valahogy valahol valami nem klappolt jól. Valahol a levegőben érezhető volt egy megmagyarázhatatlan feszültség, _ mintha egy magasan lengő trapézon látnánk mozogni egy légtornászt és látjuk, hogy "alatta bomladozik a kötél. Lélekzetvisszafojtva lessük, hogy mikor szakad el és amikor a mutatványa véget ért, hát felsóhajtunk. Igy volt itt is. Amikor a függöny utoljára legördült, felszabadult az emberekből egy megkönnyebbülő sóhaj, hogy még sem szakadt el a kötél. Siker nem mondom, hogy nem volt, de hiszen ez az. Egy szép, idevaló párisi francia siker lett volna siker. Mert ugy festett ám itt a nézőtér, akár a" Vígszínházban. A franciától sokkal merészebb magyar decoltageok, a közönség viselkedése egészen magyarosan magyar volt. Csak a színpad volt idegen. Nem magyar és nem molnári. Több francia és egy kissé hivatalosabb francia közönségkellett volna. Voltak lapok, melyek a témát nagyon lokális tendenciájúnak mondották. Voltak hozzáértők, akff a «Farsangot» alkalmasabbnak tartották az átültetésre. Volt, aki a «Liliompt» tartotta jobbnak, Bár kissé bizzarul festett, hogy egy ilyen ligeti szürke kis csirkefogig, a második felvonásban pijamában S ZANATÓRIUM, sebészeti, szülészeti és bel betegeknek. Röntgen laboratórium. Ápolási díj közös szobában 8 pengő, külön szobában 16 pengő naponta. Orvosát mindenki ^zabádon v*.as Zth£. fljjjggyj,^ ^.„(gj ^ I