Nyírvidék, 1926 (47. évfolyam, 273-297. szám)
1926-12-08 / 279. szám
JNÍYÍRYIDÉK. 1926 december 8 Jósa András orgonája méltó helyére jntott. Nyíregyháza, dec. 7. (A Nyirvidék tudósítójától.) Kodály Zoltán nagykállói tanulmányútja alkalmával megírtuk, hogy a nagynevű tüdős a többek között megtekintette azt a rendkívüli értéket képviselő orgonát, amelyet annak idején a nagy Jósa András maga tervezett és csodálatos szorgalommal hosszú éveken át el is készített. Az orgonát, amint megírtuk, Jósa András Seszták Györgynek, hűséges famulusának adta, aki mindezideig nagy kegyelettel, a boldog múltra való büszke emlékezéssel őrizte. A tökéletes hangszer egy izben már az Ur tiszteletét is szolgálta, az egyik szabolcsi község temp lomában játszoltak rajta. Seszták Györgynél számos érdeklődő járt, hogy Jósa András rendkívüli ér téket reprezentáló örökét színről szinre lassa és többen tekintélyes összeget ajánlottak fel Sesztáknak, hogy megszerezhessék az értékes emléktárgyat. Seszták ellenállt a kísértésnek és semmi pénzért nem vált meg attól a hangszertől, amelynek készítésénél éveken át jelen volt a nagy mester mellett. Jól tudta, hogy ez az orgona méltó helyén csak a Szabolcsi Józsa Muzeumban lesz. Mikecz István alispán, amint tudomást szerzett róla, hogy Seszták a muzeutnnak esetleg haj landó volna átengedni Jósa András orgonáját, nyomban megszerezte az értékes emléktárgyat a muzeum számára. Az orgonát a napokban szállították be Nyíregyházára és helyezték el a Jósa András nevét hirdető termekben. Az orgona komplikált szerkezetét három napon át állította össze Seszták György. Már eddig is többen nézték meg a ritka múzeumi tárgyat, amellyel ismét megszaporodott a Jósa Andrásra vonatkozó emléktárgyak száma Nyíregyháza és Hodász között egy ittas embert halálra gázolt a vonat. Elaludt a sínen s nem vette észre a vonat közeledését. (A »Nyirvidék« tudósítójától.) — { Nyirmedgyes / és Hodász között az elmúlt éjjel végzetes szerencsétlenség történt. A vonat elütötte Gergely Sándor nyircsaholyi lakost aki nyomban meghalt. A nyomozás megállapította, hogy Gergely Sándor a késő esti órákban indult el Nyirmedgyes állomásról Hodász felé. A vasúti töltésen haladt és minthogy nagyon ittas volt, ledőlt a töltésre. Ott feküdt közvetlenül a sin mellett, a fejét jobb kezével feltámasztotta. Ebben az állapotban nem vette észre, hogy Hodász felől szerelvény közeledik és a mozdonyvezető sem látta meg az éj sötétjében a sinek mellett fekvő alakot. A lokomotív bal dugatyujának cilindere elütötte Gergely Sándort. A halálos ütés lapockájánál érte s a sintől egy' lépés távolságra a földhöz csapta. Ott találták meg vérbefagyva, holtan a Hodászra induló emberek. A holttestet felboncolták és a boncolás megállapította, hogy ittas állapotban történt a szerencsétlenség. Varga Ilona iparművésznő, a debreceni Pálffynővérek, a Tanítóképző Vörös Kereszt Egyesületének sátra, a Gharitás kézimnnkái, a sárospataki kerámiai gyár s a nyíregyházi asszonyok Mikulás-sátra fényes sikert arattak a Misszió vásárján. Emlékeim... reményeim... i. Irta Margőcsy Emil a felsőkereskedelmi isk- igazgatója. Husz esztendeje annak, hogy mint fiatal kezdő tanár 1906. nyarán első külföldi tanulmányutamat megtettem. Súlyos nehéz idő mult el azóta, de az emlékek s a benyomások, amiket akkor szereztem, ma is frissek- S oly jól esett most j husz év után ismét meglátni az ' akkor látottakat. Sok-sok minden j megváltozott, kereskedelmi szakok- ; tatásunknak egész más képe van j itthon is, külföldön is s hogy más- j nak láttam, hogy most más impresz i sziókat gyűjtöttem, annak oka ta- í Ián abban is van, hogy én magam [ is megváltoztam, husz kemény év tapasztalata áll hátam megett az első külföldi utam ótaKereskedelmi szakoktatásunk akkor a huszadik század első éveiben indult el diadalmas útjára, mely fénypontját az 1Q13- évi nemzetközi nemzetközi Keresk- Szakoktatásügyi Kongresszus idején érte el. — Dr. Schack Béla, ez a kiváló apostol nem hiába fáradozott, lankadatlan munkálkodásának már látszanak gyümölcsei. Kezdik megbecsülni az eddig lenézett kereskedelmi iskolákat, s kezdik értékelni a felső ker. isk. tanárokat, kiknek képesítése a század elején még kevesebb volt Nyíregyháza, december 7- — A Nyirvidék tudósítójátólA Korona nagytermében a tanítóképző intézet ifjúságának pompás zenekara szól, magyar nóták vérpezsdítő dallama száll a sokaság felett. Ma van a Misszió Társulat évenként szokásos Mikulás vásárja, amely most is fényes sikerrel végződött. A nagy terem állandóan telve volt sétálókkal, akik gyönyörködve nézegették az Ízléses sátrak szép tárgyait. Ezek a tárgyak estére mind elkeltek, senkisem jött el a vásárból üres kézzel- Lehetetlen is volt ellentállni a sátrak hívogatásának, minden olyan szép, olyan olcsó volt, a Missziós asszonyok lebilincselően kedves vásárra hívása olyan ellenállhatatlanul hatott, hogy a Misszió vásár nagyon jó sikerű igazi vásár voltA sátrak központjában a Charitas sátra áll- Gyönyörű női kézimunkák vannak itt, hihetetlenül olcsó áron veszik a szebbnél-szebb batiszt zsebkendőt, hímzett azsurozott, a középiskolai tanárokénál. — A Keresk- Tanárképző ebben az időben bocsátja ki az első tanárokat, akik már a messzebb menő kívánalmakat is ki tudják elégíteniTanfolyamok, külföldi- és belföldi kirándulások, tanulmányutak rende zésével emelik a régi tanári gárda nívóját is- S folyt mindenütt a szakadatlan épitő munka. A külföldi kereskedelmi szakok' tatás nagyobb múltra tekinthet visz sza, mint a miénk- Ez természetes is, hisz a kereskedelem fejlettsége megköveteli a szakoktatás^ fejlődését is- Husz évvel ezelőtt bámulatba ejtett, amit ott láttam- Akkor megfordultam Ausztrián és Svájcon kívül Német-, Francia- es Olaszországban- Sőt Monakóban is tanulmányoztam az iskolaügyet. S ma Ausztriában fájó szivvel állapítottam meg, hogy ők is teljesen ugy pinylik a vesztett háború káros következményeit, mint mi- Sőt sok tekintetben mintha mi már előbbre lennénk, mintha a mi ker. szakoktatásunk terén megindult volna a romok eltakarítása után az épitő munkaAhol csak megfordultam Ausztriá ban, a keresk- szakoktatás berkeiben csak lehangolíságot láttam, szomorúan mutatják nem fejlődő szertáraikat, könyvtáraikat. Nincs pénzük ujabb beszerzésekre, ezért gyűjteményeik nem modernek, az ujabb idők találmányainak, felfedezéseinek alig látjuk nyomát. — Ott tartanak ők, ahol mi voltunk aplikált kedves holmit. — Itt dr. Szitha Sándorné fogadja a vásárló- 1 kat. — Ő és Nagy Kálmánné ! az egész Misszió-vásár lelke, az ő fáradhatatlan rendezői mun kájának eredménye a vásár fényes sikere. A Leányclub sátrában jó könyveket vehetünkFogynak is egyre-másra a szép meséskönyvek, a humoros és mulattató olvasmányok, amelyeket Ébner Ilonnka, Holló Izabella, Schulz Lili kínálgatnak a vevőknek lekötelező kedvességgel. Varga Ilona debreceni iparművésznő sátra állandó érdeklődés és vételkedv központja. Nem is csodáljuk. Lehetetlen elmenni a sátor mellett anélkül, hogy hosszasabban ,ne időznénk itt az igazi artisztikum világában. Finom müvü, választékos ízléssel, magyaros formakészséggel előállított iparművészeti tárgyak: bőrtárcák, könyvjelző szalagok, sejyemkendők, sálak, dobozok beszélnek a művésznő előkelő művészetéről. Mindenki vesz valamit ebből a nemesen tiszta művészetet nyújtó sátorból, mindenki feljegyzi Varga Ilona debreceni címet. A tanítóképző Ifjúsági Vereskereszt Egylete ebben a vásárban mutatkozik be először. Az alig néhány héttel ezelőtt alakult Egyesület ízléses, praktikus, magyaros játéktárgyakkal, tálcákal, dobozokkal vesz részt a vásáron. Különösen nagy kelendősége van a tanítóképzősök által készített nyíregyházi talyigának, amelyek rövidesen mind elkelnek. Mikorára Rakovszky kegyelmes ur vásárolna belőlük, mind elfogyott. Az értékes slöjdtárgyak Horváth János oktató művészi értékét hirde-tikA sárospataki kerámia gyönyörű tárgyait is a tanítóképző sátra árusítja- Lukács Bélánéigazgatóné, Téger Béláné, Ehrlich Antalné árusítják a finom ízlésű és olcs ókerámiai tárgyakat, amelyekből estére már alig marad valamiA sárospatakiak egy csapásra meghódítottak Nyíregyházát és a vásár utat nyitott az irántuk való, bizo" nyára fokozódó és állandó érdeklődésnek. Fantasztikus és elegáns krampuszok fogadnak a Mikulás-sátorban, ahol estig minden krampusz, minden vattababa el kél- Nem csoda. — A nyiregyházi asszonyok szorgalmát, invcencióját, ízlését hirdették ezek a Mikulás-napi és karácsonyi tárgyak- Oltványi Ödönné fogadja a vásárló közönséget, amely valósággal elkapkodja a sok veres frakkos krampuszt és sikkes vattababát. sj , A debreceni Pálffy-nővérek iparművészeti tárgyakat árusító sátra a műértő közönség állandó érdeklődését érdemli ki a vásáron. Ihletett szépségű tárgyak, a magyar művészi erőforrások gazdagságát hirdető nemesen tiszta stilusu iparművészeti remekek kötik le a vásárlók figyelmét. A debreceni Pállfy-család művészi sokoldalúsága nem ismeretlen Nyíregyházán, ahol Pálffy tanár képkiállitásán ispár^ évvel ezelőtt, midőn minden kérésre, minden törekvésre csak egy felelet volt: ez nem lehet a mai nehéz viszonyok között. A bécsi keresk. akadémia igazgatójának Barta Rudolfnak sehogysem ment fejébe, midőn elmondnottam, hogy uj iskolai épületet szeretnénk emelni, s szinte lehetetlennek tartotta, hogy nekünk, szegény magyaroknak már volna pénzünk az építésre. Hasonlóan jártam a bécsi világkereskedelmi főiskolában is. Ott is tele voltak panasszal- A háború után válságba került az egész intézmény, a tanárok inagy része szétszéledt, egy része máshol helyeződött el, más része az elszakított területen kapott állást. Súlyos nehéz esztendők következtek az intézetre, volt idő, amidőn alig volt tanára s hallgatója s csak egy-két esztendeje, hogy ismét megindulhatott a munka, de a régi nívót még nem tudták visszaszerezni. Igen érdekesen jártunk a bécsi keresk- akadémia Lichtbildersammlungjában. Egy külön terem van erre a célra, igen praktikus szekrényekkel, évek óta a jelentés a gyűjteményről »Es hat sich nichts verándert.« Előzékenyenn megmutatták, hogy a világ minden részéről vannak itt felvételek, diapozitivák, amelyeket tanítás közben bemutatnak, levetítenek- S tényleg a legsötétebb Afrika és Ausztrália képviselve volt itt, de nagy lett a zavar, midőn én kértem, hogy mutassák be a magyarországi felvételeket. Vezetőnk váltig állította, hogy van doboz országunk felírásával is igy kell lenni képeknek isHosszú keresés után megtaláljuk a dobozt, boldogan mutatja vezeItőnk s csak akkor nyúlik hossszura az arca, midőn a dobozban egyetlen egy képet sem találtunk- — Talán-talán mi is hibásak vagyunk abban, hogy ez a furcsa eset megtörtént. A szomorú képek után vessünk egy rövid pillantást a boldog, békéb en élő Svájcra. — Csodálatos szép dolgokat láttam, a két évtized nem mult el nyomtalanul- Virágzóbb s fejlettebb a ker- szakoktatás, mint régen volt. Gyűjteményeink frissek, ujak- Az épületek barátságosak, derültek. Kis létszámú osztályokban folyik a munka, a nyelvi órák még kisebb csoportokban modern felszerelésekkel, jól fizetett boldog tanárokkal. S igy kellett, hogy az ausztria, nyomasztó állapotok után a kívánatos, derült svájci viszonyokkal ismerkedjem meg. Igy volt ez jó, mert igy azzal a boldogító érzéssel jöhettem haza, hogy nemcsak nálunk vannak rossz visszonyok, máshol is van baj, máshol is van vissszafejlődés s viszont a kedvező svájci tapasztalatok megmutatták a jövőt, hogy érdemes dolgozni, érdemes tűrni, szenvedni- Ez adja meg a hitet a magyar feltámadásban is(Folytatjuk.) , i