Nyírvidék, 1921 (42. évfolyam, 222-247. szám)

1921-10-16 / 235. szám

19*1. október 16 JSfíiRVlDÉK szén más ételeket látunk. De csak bátran •eki. Leves az nincs, tehát kezdjük hus­•al. Elénk tesznek néhány vasvil.ácskát, amelyen 5—6 darab birkahús van megsüt­ve. »Laslik«-nak hívják. Igen izleles fa­lat. Észre se veszi az ember a zsír hiányát. Következik a s>palan« vagy »piláf« minden ország mohamedánjának ked.enc eledele. Ez rizsből áll, mely olajban van elkészít­ve és apróra vágott sárgarépával, babbal és lencsével keverve. Benne ugyancsak birkahús. A főzéshez vagy birkafaggyut, vagy gyapotmagból készített olajat hasz­nánlak, mely az első étkezésnél kissé kel­lemetlen szagú, de idővel teljesen metszők ja az ember. Következnék a tészta. Euró­pai értelemben vett sült vagy főt tésztát nem látunk, helyette törökmézet és »hal­vátc tetszés szerinti mennyiségben ka­punk. A halva egy sivatagi gyökérből ké­szült mézzel kevert sürü habszerü édes tömeg, amely különösen finom, ha diót és mazsolaszőlőt teszünk bele. Bort hi­ába keresünk, a mohamedánoknak tiltja a Korán a borivást, csak gyenge sört és gyümölcslét szolgálnak fel. Ezzel vége is volna az ebédnek, azaz, "hátra van meg az elmaradhatatlan csáj, a tea, amelyet tur­kesztáni szokás szerint cukor nélkül ad­nak, de kívánatra cukrot is hoznak elő. Kétféle tea van forgalomban. A zöld tea, amelyet itt Turkeszláoban és Indiában ter melnek és a fekete, amelyet Kínában ked­velnek. Az utóbbi az úgynevezett orosz tea, amelyet Kinából karavánok szállíta­nak. A tengeri ut ugyanis elveszi a teának illatát és zamatját. Fekete kávét itt nem isznak, hanem a napnak minden órájában látni teázókat a teaházakban — csajhana. — A teához va­lami ílépuski« nevü lepényt esznek. Bor­ravaló persze nincs. Teaházak meglehető­sen sürüün vannak egymás melle, t, azon­ban bennük seholsem látunk nőket, ők minden nyilvános helyről száműzve van­nak. Ebédünk után folytaljuk utunkat a bazárokban. Hatalmas kétkerekű teherko­csik haladnak előttünk. Elől csak egy ló van befogva és hátán a vezető ül. Ezek az >arbá«-nak nevezett jármüvek itt a legpraktikusabb szálitó (eszközök. Magas, két méter .'Slmérőjü kerekeikkel a mély homokban is jól haladnak előre. Bazár Kedves kis csacsik vígan ügetnek a. tömegben, hátukon hordva néha egy eges* családot: a férfit és az asszonyt, ki gyer­meket tart a karjaiban. Néhol meg -meg­állunk egy-egy »karaván-szeráj« előtt s betekintünk az udvarra, hol a leg tarkább összevisszaságban rakodnak tevék, lovak szamarak és arbák. Helyenkint egész he­gyeket képeznék a felhalmozott gyapot­bálok; ez képezi Turkesztán főgazdaságát « ebből keletkeznek a vagyonok. A bazá­rokban rengeteg ember tolong. A leglar­kább viseletű kinai, afgán, perzsa, tád­zsik, üzbég, lurkmén, tatár és kirgiz keres­kedők és telepesek valóságos bábe.i zűrza­varban tízféle nyelven kínálják portékái­kat. Mindenki alkuszik, ordítoz s akik nem értik egymást, a legfurcsább jelekkel és areizomránga'.ásokkal igyekeznek érthe­tővé tenni mondókájukat. Nőt alig látni « vásárban. Kelet legpompásabb szőnyegeiből feje­delmi a választék. A hatalmas, nagy min­tájú perzsaszőnyegek, az egyszerűbb és •világosabb sziuü kirgiz teppichek mellett R legélénkebb színekben tündöklő tekin­cziek — turkmén — garmadában hevernek Hát még ha látnák hölgyeink azokat A hosszú vég kinai nyersselymeket, az ere­deti japán vázákat, amiket kíváncsi sze­meink elé tárnak, oly vásárlási kedr lep­né meg őket, hogy egész társzekérre valót jösszevásárolgatnának. A kereskedők rög­tön észreveszik, hogy nem oroszok va­gyunk és az egyik bizalmas hunyorgatás­sal huz elő egy. bosszú pléhdobozt, amely­ből a legszebb hófehér kócsagtollak tucat­jait tárja nagyra nyílt szemeink elé. S ha még régiségre volna kedvünk, azt is tud mutatni. Régi müvü zenélőórát, ezüstből és tajtékkőből faragott szobrocskákat és Isten tudja, mi mindent venne még elő, ha tovább nem állnánk. Menetközben csaknem agyontapostuk az utón szede­gető galambokat és gerlicéket, amelyek oly szelídek és oly sokaságban élnek a ba­zárokban, hogy jellegzeles lakóinak te­kinthetjük őket. Ugy látszik, egy keres­kedő valami jó vásárt akar velünk csi­nálni, mert egyszerre hirtelen odahívott magához és vételre ajánlott két hatalmas tigrisbőrt, amely egészne friss és kidolgo­zatlan volt még. Olcsó áru mondja, egy bőr ára 20 rubel — egy rubel 2.40 K — Sajnos nem voltunk bevásárlásokra be­rendezkedve. Hazatérve első dolgunk elhatározni, hogy megfelelően tájékozódjunk ennek a vidéknek sajátosságairól és történelméről mert ki tudja meddig fogunk tartózkodni ezeken a tájakon. Folytatjuk. ITIODIAKO cigareitahOvely és ciga ettapaplr a h»t»'u tlötti hasonlithiáM'aa Alefereadtt miBöségbM kapható. Figyelmeztetés! niadeu litt clycB ér minrlrB ciyaret­la|Mipirou a jrjaros Yiaayouinwal ny» •ott aUi'asa lát­ható. BUJAPÜI, VII., központi iroda: Miksa-utca 4. hüttíiink. j !Eéjm ésfegyzékeíf j minősege utőlérhetetlon. Határszélen Alkony a Tiszán« Lágy rózsaszínek éles vörös és lila be­rajzolásokkal mutatják a nap lementét ax égen. Álványok furcsa cikk-cakkja meredea elő a Tiszából s a vas uj szürke színében az uj tiszahid s a kultura, az emberi verejték és a vas erőssége benne. Lassan halad a vo­nat rajta át, az utasok kinéznek a megnőtt al­konyi homályba szúrva pillantásukat. A viz pihen s bársonyos elernyedés érződik a csönd jéből s lágy álomszerű mozgással ringatja a parti lámpák belépergó fényét. Távol egy fa árnyéka is beléhajlik, mint óriási borzos fej s mintha esti mesét mondana a viznek. Újságot veszek... Sátoraljaújhely... az éj hűvös, a hegyek friss mézillatát lehellik az érett szőlőnek 9 hervadást panaszkodnak a fák. Egy szálloda papiros-cifraságokkal ékes szobájában haj­tom álomra a fejem s a reggel kelt fel csu­pán. Friss ragyogással valami nagy királyi diadalt hirdetve pompázik a nap. Beárad fény­nyel az egész szoba, a pamlag olcsó szövete, a lila, a kék és az erős rózsaszín papirbokré­ták a rézágy karján. Felöltözöm és megyek f— újságot venni. A szálloda közelében van £gy tágas üvegbódé, oda megyek s az újsá­gok friss nyomdaszaga varázzsal van rám, hogy^ most valami nagyon ujat tudok meg Felnézek. Közönyös férfi arc. A háború szen­vedésének két mély ránca a szája körül. — Zavart. Furcsa. Ráismerek. Nemrégen az út­levelemet vizumozta... Látja, hogy megis­mertem ... — Embersors, nagyságos asszonyom... Leszereltek. Mit csináljak ? Megszállott te­rületre váló vagyok, az előzmények nem en­gedik, hogy visszamenjek... hát itt... nem is rossz. Kapok kosztot... némi fizetést... és árulom az — újságot. — És kicsap belőle a »kereskedő szellem«. Ajánlja a kölcsönkönyv­tárt, képes lapjait. Elköszönök. Olyan furcsa érzésem van. Az emberi »feltörekvés« megbotlott és végig­vágódott előttem az aszfalton. Kis hid a Ronyváru Csak egy kis hid... A hídon tul vasúti si­nek villanása, jövés-menés, felhalmozott cso­magok, szuronyok... idegenek. Oda már nem szabad menni. Az igazolványom egy napra szól, a hidon való beszélgetésre. Az a kis hid a Ronyván jelenti a véget... A magyar szen­vedést, a magyar vágyást, a magyarok 6zörnyü megállását... Idegenek gőgjét, ma­gyar alázottságot és magyar elkeseredést Ez a hid a magyar határ. Barátságos magyar arcok, megszokottan mosolyognak és mogmosolyogják már aa emberi ellágyulást, a könnyet és az örömet. Gyönyörködnek rimánkodó asszonyok kínjá­ban, mert hisz olyan fu.csa az : a parancsot szép szóval megmásítani akarni. — Hát nincs szive magának ? Csak kél szót szólok a lányomhoz. — Nem lehet! Hozzon igazolványt! — Tegnap álmodtam vele... — Hát nem elég az magának néni ? ! Közben egy ur jön át. Tisztes, ősz hajú öreg. A lelkét az arcán hordja. Minden fáása a magyar léleknek ott vonaglik szemében, mig szet-áhitatos lassúsággal át jön a hidon. Megáll. Fellélegzik. Visszanéz. — Csak hogy már itt vagyok — verje meg őket az Isten. — Leveszi a kalapját. —­Csupa imádság bomlik minden mozdulatából. Egy katona szippant a cigarettjéből s rá feleli: — Ugy biz a .. . 'Micike apukához megy. Micikéből nem látok egyebet, csak két két apró kacsóját. Hadonásza csöpp játéksze­rek ; mert mivel is játszana Micike, ha ezek nem lennének »kéznél« ? Sőt Micike nem is

Next

/
Thumbnails
Contents