Nyírvidék, 1917 (38. évfolyam, 1-66. szám)

1917-03-04 / 43. szám

* Nyíregyháza, 1917. március 4. * Vasárnap XXXVIII. évfolyam * 43. szám. Előfizetés: Egész évre 18 K, félévre ... 9 K, negyedévre 4.50 K. Egyes szám 6 f. : • Tanítóknak féiévre 6 korona. ­— POLITIKAI NAPILAP A Szabolcsvármegvei Községi Jegyzők és a Szabolcsvárniegyei Tanítóegyesület hivatalos közlönye. A költő Arany János születésének századik év­fordulóját ünnepli a magyar nemzet. Ünnepünk nagyarányú, ragyogó és emlékezetes örömünnep lehetne és lenne is, ha a háború óta el nem felejtettünk volna igazán örvendeni. Igy csak a lelkünk mélyén, de annál nagyobb hálával emléke­zünk meg a költő érdemeiről, aki mél­tónak bizonyult az utókor teljes elismeré­sére. Mikor azt mondom, hogy költő: sze­retném, ha mindenki ugyanaz! gondolná és érezné, ami az én lelkemet tölti be az emberiségnek e földön legnagyobb jólte­vői iránt. Hiszen a szépet megvalósító és megőröld tő valamennyi művészet között a költészet a legtisztább és legértékesebb, mert nemcsak pillanatnyi gyönyörködte­tést nyújt, hanem az idők végéig érezteti megnemesitő és megtermékenyítő hatását. S mikor azt mondom, hogy magyar költő: kétszeres büszkeséggel mutatok rá arra a tényre, hogy nemzetünk ebben a tekintetből sem utolsó helyen áll a nemze­tek nagy versenyében. És Arany János ma­gyar költő, mondhatnám a legmagyarabb, aki talán épen ezért nem tehette meg eddig világhódító útját a faji sajátosságaink iránt kevésbbé fogékony nemzetek köré­ben Sokoldalúan gazdag költészetét ma­gyar levegő, nemzeti érzület és tiszta er­kölcsiség jellemzi. Elbeszélő költészetünk legnagyobb mestere minden tárgyát a magyar nép múltjának és jelenének küzdelmeiből me­rítette Gyermekkorunkban az ő daliás alakjai ragadták meg a legnagyobb erővel képzeletünket, öregségünkben az ő humo­rát tudjuk a legjobban megérteni és mél­tányolni. Hőseit a feledés homályából uj életre hívja, a hagyománynak véknyán csörgedező ereit folyammá dagasztja s minden meséjét a valószínűségnek szinte okiratszerü pecsétjével hitelesíti. A ma­gyar földet mások is leírták ugy, mint ő: a magyar embert Arany jellemezte a legtö­kéletesebben. Meggyőző erejének különö­sen hatalmas eszköze a páratlan zengésű nyelv, amelyet a nép kincses bányájából aknázott ki s uralkodó jogának teljes bir­tokába helyezett vissza. Nemzeti érzülete minden munkáját nemes zománccal vonja be, mégis lírájá­nak húrjain rezeg' a leghatásosabban. An­nak a kornak a fia, amelyben az elhatáro­zó akarat nemzetünket a lét és nemlét kér­dése elé állította s amelyben épen a leg­jobbjaink közül sokan estek a kétségbe­esés örvényébe. Arany is átment a meg­próbáltatás fájdalmain, a csalódás kese­rűségein s a reménytelenség útvesztőin, de magasan szárnyaló lelke diadalmasan kerüli ki a szenvedések küzdelméből s fényt szórt a nemzeti élei sötétségébe és meleget sugárzott a honfiúi aggodalom dermesztő éjszakájába. Azok sorában, akik nemzeti érdekeink mellett a nép jogokért Szerkesztőség és Kiadóhivatal : SZÉCHF.NYI-ÜT 9. SZÁM. TELEFON SZÁ.V, 139. PGSTACSÍEQUE 19656. Kéziratokat nem adunk vissza. •fiMftW; szálltak sikra, a maga csendes munkássá­gával ott találjuk az ő minden hivalko­dástól mentes egyszerű alakját is, nem a gyakorlati politika terén, hanem költői alkotásaiban, amelyek elveinek is hitval­lásszerü bizonyítékai. Egyéniségének s költészetének tiszta erkölcsi alapját is ki kell emelnünk, ha vi­lágos képet akarunk nyerni értékének megítéléséről. Annál inkább kötelességünk ez, mert ujabb költészetünkben kétségte­len távolodást látunk a múltnak tisztes hagyományaitól. Tárgyban, színben, hang­ban ám ujuljon meg a költészet is amaz örök törvény szerint, hogy a világon min­dennek fejlődnie kell; de nyomban elvesz­ti értékét, talán létjogosultságát is, mihelyt tisztátalan forrásból fakad. Egyetlen eny­hítő körülménye e bűnnek, mondhatnám hibának, hogy idegen mintákra vezethető vissza s remélhetőleg mindvégig távol fog maradni a magyar lélektől. Az is igái* hogy ami jó, az nem mindig uj, s ami uj, nem mindig jó. Ha valahol, főleg az izlés terén érvényesül ez a megállapítás a maga teljességében. A világháború sok értéket elsodor, talán sokat termel is: de Arany János köl­tői babérjait meg nem tépheti, Arany Já­nos helyéi nehezen pótolhatja. Igazán ha­talmas nemzetnevelő egyénisége ugy áll előttünk, mint napról-napra jobban érté­kelhető példaképe a költészet minden volt és leendő művelőjének. Férfias erő és nőies báj, természetesség és művészet, em­beriesség és magyarság egyesül ritka össz­hanggá ebben a gazdag költészetben, s mindenkép jogossá teszi azt a kérdést, váj­jon lesz-e valaha a mai nagy idők küzdel­mei! méltóan megéneklő és dicsőítő Arany Jánosunk'?! V. J. Conrádot felmentette a király Arz fáhornek a vezérkar főnöke Budapest, nmrcíus 3. (Saját tudósítónktól). Bécsből táviratozzák. hogy a, király báró Höt­zendorli Conrádot, a vezérkar ionokét leimentette állásától és lenntar­totta magának azt a jogot, hogy neki más iontos katonai megbízást adva, vele rendelkezhessék. A király ez alkalomból loglelsőbb kéziratot inté­zett Conrádhoz, akinek érdemei elismerése mellett a Mária Terézia-rend nagykeresztjét adományozta. Budapest, március 3. (Saját tudósítónktól.) Bécsből táviratozzák, hogy a, király legfelsőbb kézirattal Arz tábornokot a vezérkar főnökévé nevezte ki. * Mindkét királyi kézirat Badenben kelt március 2-án. A kereskedelmi hajók felfegyverzése Budapest, mártius 3. (A Nyirvidék tudósítójától.) A Reuter-ügynökség jelenti, hogy a szenátus 483 szavazattal 12 ellenében el­fogadta azt a javaslatot, hogy az elnök­nek jogában áll a kereskedelmi hajókat felfegyverezni. Az elfogadott határozat a­zonbaa semmiféle más intézkedésre nem ad jogot az elnöknek. Budapest, március 3. {A Nyirrídék tudósítójától. Washingtonból táviratozzák, hogy amerikai német körök véleménye szerint a kereskedelmi hajók felfegyverzése gyor­san a hadiállapotot vonná maga után. Budapest, március 3. IA Nyirvidék tudósítójától.) .Washingtonból táviratozzák, hogy még egyáltalán nem biztos, hogy Wilson . javasolni fogja-e a szenátusnak a hadüze- í netet. Penfíeld utrakészen Budapest, március .?. (A Nyirvidék tudósítójától). Genfből jelentik, hogy a Havas-ügy<­nökség közli: Penfield bécsi amerikai nagykövet utasítást kapott, hogy tegyen készen arra, hogy bármikor utrakelhessen. Nem utazhatnak haza a pétervári konferencia tagjai Budapest, március 3. (A Nyirvidik iadótitójától.) Berlinből táviratozzák: A szigorított buvárhajóhare egyik jelentős szárazföldi eredménye az, hogy az antant pétervári konferenciáján résztvevő francia és angol kiküldöttek még mindig nem mertek el­utazni Péter várról. Iay kényszerűségből még mindig Pétervárón kell tartózkodnia Castelnau tábornokának, a Somme-csaták kiváló hadvezérének is. Ára 6 mér.

Next

/
Thumbnails
Contents